我的排球生涯(四)

来源 :体育博览 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lai34965
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一九五七年三四月间,我到广州参加全国排球甲级队联赛。那时甲级队联赛分两个阶段进行:上半年一次,下半年一次。这是我第一次参加这样的大型比赛,又是个新队员,刚打上主力,担任主攻手的角色。在同煤矿队对阵之前,我的心情怎么也平静不下来。当时四川队和他们是决赛前几名。这个队是苏联专家戈罗马佐夫教的,队员身高马大,大都是山西、东北的大个。队里开会提出这场球一定要打好,一定要赢。队里要求打好,我怎么办?有好几个晚上我睡不好觉,人就象发烧一样,辗转反侧。那天下午要跟煤矿队打比赛了,一清早我就在二沙头的珠江边上来回地走呀,走呀,拚命地想把自己紧张的心情安静下来。这个比赛对我来说实在是太至关重要了,一个原因是四川队的名次问题,再一个就是我听说国家很快要组队参加 In March and April 1957, I went to Guangzhou to participate in the National Volleyball League Class A League. At that time A-class team league in two stages: once in the first half, once in the second half. This is my first time to participate in such a big game, but also a new team member, just hit the main force, as the main attacker’s role. Before the match with the coal mines, my mood how calm down. Sichuan team at the time and they are a few finalists. This team is taught by Soviet expert Goomazov. The team members are tall, mostly in Shanxi and northeast. Meet in the team made this ball must be playing, we must win. My team asked to lay, how can I do? There are several nights I sleep well, people like a fever, tossing and turning. That afternoon I was going to play a game with the coal mine team. Early in the morning, I went back and forth along the Pearl River in Er Sha Tau and walked desperately to try to calm down my nervous feelings. This competition is very important to me, one reason is the ranking of the Sichuan team, another is that I heard that the country is about to team up to participate
其他文献
本文提出了一种新型四辊轧机——DC轧机。它是通过工作辊的偏移和交叉来综合调节板厚板形。作者通过理论分析与计算,并经试验验证了这种轧机的优越性。因此,该文有一定的实用
本文着重介绍了船用6600V 高压电缆的敷设要求,施工过程中应采取的措施,以及制作端头的方法。 This article highlights the requirements for laying a 6600V high-voltage
虢、应、晋、芮等两周时期诸侯国墓地的发掘,为进一步研究周代的礼乐制度提供了宝贵资料。本文借助文献资料并通过对以上诸侯国墓地发掘资料的梳理,从墓葬出土青铜礼器、乐器
预算会计工作是我国财政经济管理的重要组成部分。提高预算管理水平,管好用好国家预算资金,促进国民经济健康发展,是各级财政、财务管理部门的项基本职责。实践告诉我们,预
第三届亚洲国际象棋团体赛于1979年11月27日—12月3日在新加坡举行。这次比赛共有15个国家和地区的16个队(东道国新加坡出两个队)参加。比赛分两阶段进行,予赛分四组,每组的
归化和异化是译者的翻译取向而不是翻译方法,意译和直译是具体的翻译方法。它们与归化/异化不一定有一一对应关系。在我国目前的社会文化语境中,语言层面的翻译应采取归化的
【摘要】 目前初中的英语写作教学处于“教无策,学无效”的状态,教师教无策略章法,学生学无效果兴趣。笔者从“听”、“说”、“读”入手,从词汇丰富准确、句式复杂优美和篇章完整合理三个方面促成英语层次教学法的实践应用,提出“听、说、读促写,构建初中英语写作层次教学法”。设定一个阶段通过一个重点两个辅助手段实现一个目标的策略。初一“以听促写”达到词汇大储备;初二“以说促写”完成句式复杂化;初三“以读促写”
事务繁忙,工作紧张是现代社会快节奏的一种体现。然而,忙里偷闲,利用等车、等电话、等电梯或开会前的片刻时间,来活动一下身体也可以达到保持体形、健身的目的。”这里向您
为了推动首都高等院校群众性体育活动的开展,促进田径运动水平的提高,北京市第十八届高等院校学生田径运动会于五月十九日、二十日在北京工业学院田径运动场举行。参加本届
一、引言随着中外交流的不断发展,电影逐渐成为各国宣传自己历史、文化、科技、伦理等的一个有效途径。同时,各国观众也能从其他国家的影视作品中了解到他国的风土人情。这时