没有晚清翻译,何来现代文学——重新评价晚清小说翻译

来源 :牡丹江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hua50776007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比起五四翻译,人们对晚清翻译评价并不高。其主要原因是,晚清翻译家无论是选材还是翻译策略都不尽人意,不懂外文的林纾如此,懂外文的严复也如此。本文通过个别译家的翻译来探讨隐藏于字面间的意识形态、权力和政治因素,并以此重新评价晚清小说翻译。
其他文献
语文教学不仅仅是传授知识,发展语言能力,也是教师与学生之间,学生与文本之间最微妙、最细腻的情感交流过程。在小学语文课堂教学中,教师要创设情感体验氛围,让学生在体会思
林业可持续发展要求森林采伐运输既要满足工业需求也要符合生态环境的作业标准。第11届世界林业大会对此进行了文物 交流和探讨。主要就这次大会的成果阐明森林采运所面临的问
高校程序设计课程的教学主要是以学科教学为主,这在一定程度上局限了学生的创新意识,限制了学生探究问题、解决问题的创新能力。在课程教学中大力开展研究性学习,视为高校教
学习评价主体多元化即多元主体共同参与评价,使评价由单向转为多向,并加强评价主体间的互动,这对学生素质的全面发展具有重要意义。"教师指导下的多元互动"应该成为学生学习