中英谚语比较教学中注意的问题

来源 :神州 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jy860500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言和文化又是两个相互依存的系统。在将一种语言翻译成另一语言时,不可能不考虑语言文化所包含的文化。谚语作为一种习语,一般传承很久,富有哲理及其民族文化特色。通过对中英谚语的比较翻译,学生可深入领会两种语言的奥秘,加深中外文化背景和文化差异的分解,提学生高语言翻译水平。
其他文献
以空白生料为基准,分别掺入占质量分数为0.5%、1.0%、2.0%的MnO2(Ni2O3、Co2O3、Cr2O3),分别于1250℃、1300℃、1350℃和1400℃煅烧30min,制成MnO2(Ni2O3、Co2O3、Cr2O3)掺杂
"以服务为宗旨,以就业为导向"是高职教育教学的办学方针,只要加强实训,使实训内容与应聘岗位接轨,最大限度地缩小课堂教学与实际工作的距离,就可以让毕业生顺利地实现就业。
在应用型本科“人事测评”课程中实施研讨式教学改革:编写研讨式教学计划、实施研讨式五步教学法、改进教学评价。通过改革,激发了学生学习的兴趣、培养了学生的能力、促进了
简述了在工程实践中钢筋混凝土梁下挠的危害性,分析了梁下挠的原因,并提出了预防措施,论述了梁下挠的处理方法,以保证建筑的结构安全性,满足建筑物的正常使用。
以国家奥林匹克公园地铁某支线站3根试桩的单桩竖向抗拔静载试验为依据,运用有限元理论对桩支盘附近土体进行了分析,研究了桩周土受力过程应力-应变的变化,从而为挤扩支盘桩设计