浅谈分词(短语)的理解与翻译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hotsnow5
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 分词是动词的一种非限定形式,主要起形容词和副词的作用,在句中可作定语,状语,表语,宾语补足语等。当分词短语作定语或状语时,其作用相当于定语从句或状语从句,然而在语言表达上它较从句来得简洁。英语中分词及分词短语的使用频率是很高的。因此,对英语学习者来说,熟悉分词的用法和意义极为重要。本文准备通过一些实例来说明分词的用法以及如何理解。
其他文献
【正】 翻译离不开词典。特别当译者遇到一些似是而非的短语时,更应借助词典查清其含义,切忌望文生义,导致错误。例如 a Panda car不是"熊猫牌汽车",而是"警察巡逻车";afish
应用反相高效液相色谱法对牛黄千金散、清胃黄连丸和芩连片中小檗碱、巴马汀、进行含量测定。方法快速准确,为厂家控制产品质量提供依据。
用反相HPLC以水-乙腈(96:4)为流动相,检测波长210nm,对咽喉康口服液中梓醇含量进行了检测,其保留时间为5.960分,平均加样回收率为99.12%,RSD为1.40%本检测方法简便快速,准确可靠。
加味响声破笛袋泡剂,其优选工艺为膏粉配比为1:3,粉料颗粒20目,100℃干燥2h。最佳浸泡条件为85℃、160ml水、15min。一次水溶性浸出物5min内溶出80%以上。定性显示含处方药物相应成分。挥发油、绿原酸含量分别
在8月15日至16日召开的中国化纤协会第三届会员大会上,来自美国化纤协会的迪克·奥斯曼(Dick Osman)对美国化纤业的形势和今后的发展进行分析。
本文目的是介绍适应性回归模型的构建与求解方法。众所周知,在自变量数目很多时,就会出现维数灾难,此时,统计学家倾向于采用非参数回归模型取代参数回归模型。然而,当自变量
采用薄层色谱法对四神丸进行定性研究,并采用薄层扫描法测定其补骨脂素和异补骨脂素的含量。建议本法用于四神丸的质量控制。
【正】 原作风格与译作风格的根本区别原作风格的构成有两个方面:一是原作内容的题旨和情境,一是原作为体现自己的作品内容而形成的个人的语言特色。语言特色是原作的外部表
【正】 一、排比是修辞的一种重要手段。它通过平行形式、相似语言结构的重复以及节奏感来突出强调的内容,从而达到修辞效果。在文学体裁或科技文章中都有广泛应用。翻译含有
采用反相高效液相色谱法,建立了一种可同时根痛平冲剂中芍药甙和葛根素含量的方法。芍药甙和葛根素的平均回收率分别为99.11%,和97.84%,分别为1.83%,1.91%,该法快速,准确,操作简便,可用于产品的质量控制。