论文部分内容阅读
期末语文试卷上有这样一道题:将“月亮挂在天空”改成比喻句。批阅时,我发现学生的答案五花八门:有的说,月亮像飞机一样挂在天空;有的说,月亮像一盏明灯挂在天空;有的说,月亮像个圆圆的月饼挂在天空。我真佩服孩子们稀奇古怪的想象。我把试卷上的答案读给办公室里的老师听,他们笑得前仰后合,其中一位老师说:“我们班做这题时,也有很多答案,但我就让他们写‘弯弯的月亮像小船挂在天空’。因为这个答案没人会打叉。”
There is such a question on the final Chinese papers: “the moon hung in the sky” into a metaphor. At the time of the review, I found out that the answers were varied: some said that the moon hung in the sky like an airplane; some said that the moon hung like a beacon in the sky; others said that the moon was hanging in the sky like a round moon cake. I really admire the children’s weird imagination. I read the answers on the papers to the teachers in the office and they laughed so adulteratedly. One of the teachers said: “There were a lot of answers in our class to do this question, but I asked them to write ’curved moon images The boat hangs in the sky ’, because no one in this answer will cross it. ”