论文部分内容阅读
美丽的党河水潺潺地流进茫茫沙原中的这片绿洲,千回百转,又依依不舍地流向远方,千年如一日。星换斗转,沧海桑田,潮起潮落,世纪更迭,孕育出一方神奇的土地。这是一个古老的地方——是在2000多年前,我国最古的一本地理书《禹贡》上,就记载了这个名字。我们顺着浩瀚鸣沙山系自然剥落的沙碛,能够清晰地感受到这场浑厚的土地历经千年狂沙翻覆后崛起的脉博和深沉的呼吸。在每一个洒满金光的清晨或迟暮,你可以跟随蜿蜿蜒蜒叮叮当当的驼队跋沙越滩,聆听黄色沙脊上悠美的丝绸古曲和汉唐绝唱。这里弥漫着神秘与传奇——从首都北京顺着北纬40度线自然西溯,在甘肃、青海、新疆的交界处,就能找到它的名字。它离北京约有4000公里的飞行距离,是甘肃最西边的城市。
The beautiful party river murmurly flows into the oasis in the vast sand plain, thousands of turns, and reluctantly to the distance, thousands of years as a day. Star for bucket turn, sea and sky, ebb and flow, the century changes, gave birth to a magical land on one side. This is an ancient place - it was recorded on Yugong, the oldest geography book in our country more than 2,000 years ago. We follow the moraine which naturally spalls down the vast Mingsha mountain system, and we can clearly feel the pulse and deep breath of this vigorous land rising after the overthrow of the Millennium Frenzy. In each golden morning or evening, you can follow the meandering caravan of camels across the beach, listen to the beautiful silks on the yellow sand ridge and the Han and Tang dynasties. It is filled with mysteries and legends - from the capital Beijing to the north along the 40-degree line of natural history, at the junction of Gansu, Qinghai and Xinjiang, you can find its name. It is about 4000 km away from Beijing flight distance, is the westernmost city in Gansu.