简述佛经翻译中“译场”的发展及作用

来源 :新生代·上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stupid199001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:本文在对佛经翻译历史及译场历史进程进行了简要描述的基础上,对于佛经翻译“译场”的作用和影响进行了多方面和多角度的阐释。以期读者对佛经翻译中“译场”的进一步了解,本文还特别提出了佛经翻译对于汉语言发展的影响。
  【关键词】:佛经翻译 译场合作翻译 翻译理论 影响
  引言
  我国佛经翻译历史,历时1000余年,从东汉桓帝末年开始至元代进入尾声,是我国及世界古史上第一个翻译高潮,更是人类文化史上的壮举。初期的佛经翻译主要是无组织的私译,后来出现了官办性质的大规模的译场,而且还产生了越来越完善的译场制度,发展形成了一种特殊的翻译组织形式——译场合作翻译。通过对古代译场的研究,我们可以了解古代翻译工作的情况,并可以从中有所借鉴。因此, 要研究我国佛经翻译的历史, 对佛经翻译的译场进行探讨是十分必要的。
  一、译场的发展历程概述
  东汉至西晋是我国佛经翻译的初期。最初的佛经汉译,由粗通汉语的外国僧人独译,后来逐渐改为外国僧人与汉人合译:外国僧人口译,汉人助译并写成汉语,分别称为“传言”和“笔受”。在这段时期,佛经的翻译还只是民间小规模的私人事业, 没有官方的参与。鲜有质量上乘的译品。
  西晋时期开始采用多人合译,并且有了较细分工。但是代表集体合作翻译的译场直到东晋前秦建元年间(365~ 384)才建立,这就是由道安主持的长安译场。道安奖励译事,创立了规模宏大的译场及其活动规则,为以后的译场活动起到了指导性作用。他根据译经实践和译经者的见解,提出了佛经翻译的“五失本,三不易”的论点。道安译场已经有了口授、笔受为梵文、传译、笔受为汉文、正义、校对等六道工序。此为中国佛经翻译的官办译场的开端。
  姚秦即后秦时期的西域高僧鸠摩罗什,是道安译场制度的继承人。他进一步发展了道安的译场制度,开集体翻译之先河。姚秦弘始三年,鸠摩罗什来到长安逍遥园,组织了大型译场——西明阁来翻译佛典,出经数量质量都是空前的,译经场分工较道安时期更为精细,增加了证梵本、润文等程序,至少含有口授、笔录、两释(互译)、辩文、与旧经对照、审义、书记、校验等八九道程序。译场翻译制度开始健全。
  北宋太平兴国七年,宋太宗重新组织译场,恢复了自唐元和六年中断了100余年的佛经翻译事业。组织制度基本上沿袭唐代, 但分工更为合理、制度更为严密, 宗教气氛更加浓厚。译场流程分宣读梵文、证义、证文、审听、笔受、缀文、参译、刊定、润文等九个译职阶段。这是中国佛经译场的末局。
  二、 译场译经的作用和影响
  在中国的翻译史上, 译场译经在佛经翻译事业中起了很大的作用, 也对中国文化发展具有一定的影响。这些作用和影响主要表现在以下方面。
  ( 一) 保存了佛教经典。
  佛教是起源于印度的外来宗教。传入中国后,经过历代中外佛经翻译家近千年的努力, 翻译出了在人类文化史上少见的浩如烟海的佛经典籍。中国的译场译经活动在保存佛教经典方面起到了十分重要的作用。
  ( 二)促进了中国传统翻译理论的形成和发展。
  1、前秦道安主张直译。道安提出了译经的“五失本, 三不易”之说。他指出, 在将佛经从梵文译成汉语时,允许译本与原文不一致。
  2、后秦译经大师鸠摩罗什主张意译。鸠摩罗什认为梵文辞体华美,可以配以音乐诵唱,但直译入汉语后,译文虽然还能保存原义,却失掉了那份美感。鸠摩罗什译经不但要译出原意, 同时还力求文字通俗化,兼富优美文学色彩。此外,鸠摩罗什还主张译者署名,以负文责。
  3、唐代的译经大师玄奘主张直译和意译的完美结合,提出了“既须求真,又须喻俗”的译经标准,绝对忠于原本,强调“五种不翻”。其中“五种不翻”就是有下列五种情形不予意译,仍保留原音(即音译):一是秘密故不翻;二是含多义故不翻;三是此方无故不翻;四是有古译,故不翻;五是令生善故不翻。这对于我们今天在翻译工作中恰当应用音译仍然具有一定的指导意义。
  (三) 译场译经对汉语的发展也有一定的影响。
  随着许多佛教经典的译出,大量与佛教有关的词语进入了汉语词汇。我们今天使用的成语有许多来自佛经翻译。例如: 天花乱坠、不二法门、不可思议、心花怒放、昙花一现、三生有幸等。在译场译经过程中创造的新词汇,丰富了汉语的表现力, 促进了人们的思想交流, 在国人的社会生活和文化生活中起到了积极作用。
  结语
  总之,在我国长达近千年的佛经翻译活动中, 译场译经一直是其主要形式。译场译经在佛经翻译的事业中起到了十分重要的作用。译场译经丰富了汉语的表现手法,极大地使汉语得到了长足的发展。我国古代译场的影响是深远,通过发掘和研究译场的发展历程与作用,可以提高学习者对翻译的认识,在我们今天对译者的素质培养,以及在翻译工作中的组织分工和步骤安排等方面也有一定的借鉴意义。
  【参考文献】
  【1】王宏印,刘士聪.  中国传统译论经典的现代诠释——作为建立翻译学的一种努力[J]. 中国翻译. 2002(02)
  【2】刘扬,胥瑾.  从译者的目的看中国古代佛经翻译策略[J]. 海外英语. 2011(11)
  【3】高文金.  佛经翻译探究[J]. 辽宁师专学报(社会科学版). 2017(05)
  【4】文永超.  佛經翻译中的文质之争与文质之和[J]. 长江师范学院学报. 2011(04)
  【5】徐天池.  论佛经翻译的译场[J]. 四川师范大学学报(社会科学版). 2007(04)
  【6】翟建红,张丹.  佛经翻译的历史回顾[J]. 山西财经大学学报(高等教育版). 2007(S1)
其他文献
【摘要】:根据公安部2016年底权威发布,X市机动车保有量位居全国超两百万辆18个城市中的第13位,交通拥堵已成严重民生问题。与其他城市一样,机动车与行人争道抢行成为长期存在的交通顽疾,“车不让人”与“人不让车”成为交通参与者互相博弈,争夺路权的现实常态,这埋下了严重的道路交通安全隐患。本文结合政策实施以来出现的若干问题从构建多元参与机制、强化法律约束和提升舆论宣传等途径为政策后续完善提供建议。 
期刊
【摘要】:我国环境污染问题日益严重,使得环境行政执法问题凸显。执法不严、违法不究、超越和滥用执法权等状况层出不穷。要保障相关法律法规的顺利实施,那就应当保障环境行政执法能够合法、合理的执行,所以环境行政执法救济方式的研究就显得十分有必要。  【关键词】:环境 环境行政执法 救济方式  一、环境行政执法的救济定义  关于行政法理论中的行政救济的这个定义,不仅限制了对环境行政执法救济的概念的理解,而且
期刊
【摘要】:新时代提升基层党支部组织力要坚持问题导向,本文在深入分析其存在突出问题的基础上扎实推进,把身边的党员、群众组织起来,使基层党支部成为团结群众的核心、教育党员的学校、攻坚克难的堡垒。  【关键词】:新时代 基层党支部 组织力  一、前言  企业基层党支部是党基层组织的战斗堡垒,是党在企业中开展工作、增强凝聚力和战斗力的重要基础。在浙能集团坚持“四业”发展路径,打赢转型升级攻坚战,打造具有国
期刊
【摘要】:非物质文化遗产的活态性表现为非物质文化遗产存在的形式是变化、发展的,所以说非物质文化遗产是活的、动态的,不是静止不动的。本文阐述旅游业对文化遗产保护的影响,文化遗产不仅给旅游带来驱动型的作用,而且促进旅游业的可持续发展。文化遗产在文化空间内得到更好地保护效果,所以文化遗产的合理利用前提下,对文化空间的保护进行不断探索及分析。  【关键詞】:非物质文化遗产 旅游业 文化空间  1.旅游业对
期刊
【摘要】:一直以来,朝鲜奉行先军政治,作为治国方针,即用军事武装人民,建立强大的军队和国防,以此抵御敌对势力,国家才能独立自强,民族才能自力自主。先军政治是朝鲜在内忧外患的形势下,浴血奋战的实践总结,是对建设社会主义国家新的探索。  【关键词】:先军政治 朝鲜 朝鲜半岛 核武试验 美国  先军政治是朝鲜发展的指导方针,是国民生产的首要保障,是国家建设的战略前提。所以一直以来,朝鲜发展以军事优先,经
期刊
【摘要】:2019年央视春晚小品《占位子》让人啼笑皆非,受益匪浅。小品演绎的主要内容是:一群家长在教室里为孩子抢最好的座位,节目笑料百出,把家长们为孩子抢夺优质教育资源的窘态与辛酸表演得淋漓尽致,也让我感受颇深。本文由此谈一下自身的感受与体会。  【关键词】:央视春晚 《占位子》 教育  引言  孩子的教育不能光靠老师和学校。最重要的是家长的陪伴!把最好的都给孩子抢到了有什么用?家长尤其是父母的陪
期刊
【摘要】:特朗普上台执政后,为兑现其“美国第一”、“美国优先”、以及美国再伟大的竞选承诺,相继出台了一系列的对内对外政策,例如:退出TPP、退出《巴黎协定》、实行贸易保护主义、修筑边境墙、限制移民等等。虽然特朗普政府制定了众多已经和即将实施的政策,但是,这些政策的执行却面临着许多国内因素的掣肘,导致其前景变的扑所迷离。  【关键词】:特朗普 政策 掣肘  自从特朗普执政以来,在其推行和实施的政策过
期刊
【摘要】:走进大别山革命历史纪念馆浩气长存烈士展厅,我们看到一张玻璃展橱里整齐摆放着一件皮毛垫。它为我们见证了一位红军将领波澜曲折的一生。  【关键词】:一件皮毛垫 追忆 许继慎  一、一件皮毛垫  50多年前的一天,一位两鬓斑白的农村老妇人汪贤清把珍藏了30多年的一件皮毛垫献给了皖西烈士纪念馆。这件皮毛垫,菱格花布面,黑狗毛皮内里,长200CM、宽70CM,保存完好。她说:这是我当红军丈夫使用过
期刊
【摘要】:当今世界,在国际全球化的背景下,各国之间的经济、文化、政治等各个领域之间的联系日益密切,越来越多的国家投入了全球化视野,各国家之间相互交流也逐渐深化,在全球化发展的过程中,越来越多的人意识到只有以更开放的态度面对不同国家和地区、面向世界,才能促进彼此之间的互利共赢。纪录片就是当今时代下不同国家之间增进合作的载体之一,不同的国家基于自身的国家利益,在翻译本国纪录片的过程中均有自己的突出特色
期刊
【摘要】:加强农垦系统思想政治工作,一要加强理想信念教育,不断提升职工政治素养;二要加强党紀法规教育,不断促进党风政风转变;三要抓好宣传阵地建设,不断提升思想政治工作主动权。  【关键词】:加强 农垦 思想政治工作  思想政治工作是一件复杂而又系统化的长期工作,随着我国社会经济的迅速发展,干部职工的思想观念、价值观念、活动方式、工作方式都发生了较大变化,这就要求我们农垦企业思想政治工作者必须立足新
期刊