论文部分内容阅读
在非物质文化遗产申报工作中向全世界介绍和翻译中国非物质文化遗产是现如今翻译的一个难题,因为在翻译的过程中必须与其他文化产生碰撞,并使我国非遗保持活力。翻译中国非物质文化遗产难点较多,因为我国非物质文化遗产包罗万象,博大精深。本文就针对中国非物质文化遗产英译的策略选择和具体方法进行分析研究,希望能够保证中国非遗英译的简洁、逻辑性和客观性。非遗的英译直接关系着申报工作的成功与否,但是到目
Introducing and translating China’s intangible cultural heritage to the world in the declaration of intangible cultural heritages is a difficult problem in translation today because of the need to collide with other cultures in the process of translation and to maintain the vitality of our country. It is more difficult to translate Chinese intangible cultural heritage because the intangible cultural heritage in our country is comprehensive and profound. This article analyzes the strategic choices and specific methods for the translation of Chinese intangible cultural heritage in the hope of ensuring the simplicity, logic and objectivity of Chinese non-English translation. Non-heritage English translation is directly related to the success of the declaration of the work, but to the point