论文部分内容阅读
马丁·帕尔默是一个对中国文化非常熟悉的英国学者,中国名字叫彭马田,曾翻译过老子的《道德经》等中国书籍,算是个中国通了,由于他对中国的精通,被英国王室聘为“中国文化顾问”。彭先生是一个英国乡村牧师的儿子,现在是“英国世界宗教与环境保护联盟”秘书长。“英国世界宗教与环境保护联盟”是一个在世界上十分有影响的组织,其宗旨是利用信仰,让人们更好地保护我们赖以生存的自然环境,同时也致力于保护宗教文化圣地的
Martin Palmer is a British scholar who is very familiar with Chinese culture. The Chinese name is Peng Martin, the Chinese book “Tao Te Ching” that I have translated from Lao Tzu is regarded as a Chinese pass, because of his mastery of China, being British royal hired as “Chinese cultural consultant ”. Mr. Pang is the son of an English village pastor and is now the secretary general of the “World Federation for the Religious and Environmental Protection of Great Britain.” “World Federation for the Protection of the World Religions and the Environment ” is a very influential organization in the world, its purpose is to use the belief that people are better protected by the natural environment we live on, but also committed to the protection of religious and cultural holy sites of