翻译文本的语体特征——多维度语料库考察

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haobs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究的一个主要关注点就是源语经由翻译进入目标语言文化及其介入.通常翻译文本的考察多是集中在局部特征,缺乏语体层面多维度的考察分析.本研究通过历时复合语料库(约1000万字/词)考察近一百年间翻译文学语体特征的历史演变,并分析翻译对于现代汉语语体发展的影响.研究发现,在反映语篇信息性的多项指标上,翻译文学语体的变化上呈现显著性差异,表现出信息严密化的发展趋势;而在指称明晰特征上,翻译文学语体表现出口语化发展趋势.
其他文献
  埃德温·迪金森(1891-1978)是闯进1950年代到1960年代美国再现绘画领域的一匹黑马,他的独幅风景画和模糊“象征”的身体器官为众人所知。透过简单的回顾,我们可以深刻地
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
夹江画家戴雨樵深扎民间传统,收集、传承家乡的“夹江年画”,奔走东西,申请“非遗”.传统民间美术滋养着他的性灵,为他的艺术打开了一扇“潘多拉之门”.他开始专注国画创作,
自治区主席、地方志编纂委员会主任铁木尔·达瓦买提和自治区地方志编纂委员会第一副主任富文在自治区第二次地方志工作会议上作了重要讲话。对前一阶段的地方志工作做了全面
中共北京市委党史资料征集委员会成立之后,在广泛征集资料的工作中,陆续编辑、出版了一些书籍,现简略介绍如下:北京地区革命史·回忆录丛书,北京出版社出版,已出版四种:《回
本文尝试将翻译所涉及的一般问题,包括中华典籍外译所涉及的问题,纳入中国诗意哲学的义理和问题框架内,提出中国译学研究的知性构式与体系:(1)对事关翻译本身“是”进行中国
参加自治区第二次地方志工作会议的全体同志,经过认真酝酿,在3月17日全体会议上,代行新疆维吾尔自治区地方志学会第一次会员代表大会的权力,正式成立自治区地方志学会。 这
2009年8月12日,辽宁省锦州市紫东大厦院内人头攒动热闹非凡,锦州市首届农机购置补贴展销现场会在这里隆重举行。在展销会现场,各种型号的农机整齐地排列着,很多早早就赶到的