【摘 要】
:
本文尝试将翻译所涉及的一般问题,包括中华典籍外译所涉及的问题,纳入中国诗意哲学的义理和问题框架内,提出中国译学研究的知性构式与体系:(1)对事关翻译本身“是”进行中国
【机 构】
:
无锡太湖学院,江南大学,江苏无锡214000;上海大学,上海200444
论文部分内容阅读
本文尝试将翻译所涉及的一般问题,包括中华典籍外译所涉及的问题,纳入中国诗意哲学的义理和问题框架内,提出中国译学研究的知性构式与体系:(1)对事关翻译本身“是”进行中国哲学属性的追问,构建翻译的“道”论,为翻译建构安身立命的家园;(2)在思维方式上以“象思维”为认识基石、以“道象互为”为一般认识范式,建构文本此在象的翻译“知”论;(3)在言语实践层面上,以文本话语为翻译行为本体,在翻译语言转换中强调以形喻神的“器”论,其构式既是科学化的信,又是艺术化的易、异、艺而致一的语言践行,从而构建具有中国诗意文化精神构式和话语形态的翻译学知性体系.
其他文献
创建翻译学是中外译学界的百年梦想.1970年代以降,翻译学科意识渐浓;近40年来,尤其是中国的翻译学科梦曾得到周期性热议与推进,形成了几次热潮,伴生了一批成果.本文从学科的
对外新闻编译是对外传播中国声音、讲好中国故事的重要实践.译者在新闻编译中既是信息的传递者又是话语的建构者.为了提高对外新闻编译的预期目的,译者需要在对西方话语流通
孩子“口吃”的原因是什么? 问:我孩子2岁半,平时说话很流利,前几天说话突然结巴了,且越来越严重,这是为什么? 安徽张爱民答:孩子发生口吃,主要是由精神上受刺激、惊吓、模
埃德温·迪金森(1891-1978)是闯进1950年代到1960年代美国再现绘画领域的一匹黑马,他的独幅风景画和模糊“象征”的身体器官为众人所知。透过简单的回顾,我们可以深刻地
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
夹江画家戴雨樵深扎民间传统,收集、传承家乡的“夹江年画”,奔走东西,申请“非遗”.传统民间美术滋养着他的性灵,为他的艺术打开了一扇“潘多拉之门”.他开始专注国画创作,
自治区主席、地方志编纂委员会主任铁木尔·达瓦买提和自治区地方志编纂委员会第一副主任富文在自治区第二次地方志工作会议上作了重要讲话。对前一阶段的地方志工作做了全面
中共北京市委党史资料征集委员会成立之后,在广泛征集资料的工作中,陆续编辑、出版了一些书籍,现简略介绍如下:北京地区革命史·回忆录丛书,北京出版社出版,已出版四种:《回