论文部分内容阅读
邓小平同志提出,要教育全国人民做到有理想、有道德、有文化、有纪律,要特别教育我们的下一代下两代,一定要树立共产主义的远大理想,一定不能让我们的青少年作资本主义腐朽思想的俘虏。这给学校思想政治工作指出了明确的方向。我们的学校担负着为社会主义建设培养人才的重任。在学校对学生进行理想教育,有着特殊重要的意义。我国人民正在从事的建设有中国特色的社会主义、实现四个现代化的大业,需要经过几代人的奋发努力,才能逐步完成。广大青少年学生将是本世纪末、二十一世纪初社会主义四化建设的生力军。他们的素质怎样,将决定四化的成败和祖国的未来。《中共中央关于教育体制改革的决定》明确规定:我们培养的所有人才都应该有理想、有道德、有文化、有纪律,热爱社会主义祖国和社会主义事业,具有为国家富强和人民富裕而艰苦奋斗的献身精神,都应该不断追求新知,具有实事求是、独立思考、勇
Comrade Deng Xiaoping pointed out: To educate the people throughout the country to be ideologically, ethnically, culturally and disciplined, it is imperative to educate our next two generations of our generation in particular that we must establish the lofty ideal of communism and that we must not allow our young people to make capital Captive of decadent ideology. This points out a clear direction for the school’s ideological and political work. Our school is entrusted with the task of training qualified personnel for the construction of socialism. The ideal education for students in school has a special significance. The people of our country are engaged in building socialism with Chinese characteristics and realizing the great cause of the four modernizations. Only through the hard work of generations can we gradually accomplish our goal. The majority of young students will be the new force in the construction of the four modernizations of socialism at the turn of this century and the beginning of the 21st century. What their qualities will determine the success or failure of the four modernizations and the future of the motherland. The Decision of the CPC Central Committee on Education System Reform clearly stipulates that all the personnel we cultivate should have ideals, ethics, culture, discipline, and a love for the socialist motherland and for the cause of socialism. It is also conducive to the prosperity of the country and the prosperity of the people Struggle dedication, should continue to pursue new knowledge, with the facts, independent thinking, brave