论文部分内容阅读
1家住大江之湄。我的故乡在对岸,那边,有我童年欢快的歌声,有我亲人生活过的木板房。现在,早已人去楼空,小镇上已无亲人。然心中仍有一种无形的牵绊,无数次,深夜里我默念故乡,一遍一遍回想外公外婆和父母生前的模样。正对岸无桥相连。看小船划来荡往,几十年过去,重游故乡的念头,像潮汐般涨落,我仍未渡过大江。彼岸,是我的快乐处,也是我的伤心地。它隐含诱惑,秘藏纠结。身未往,心,早已跨越江水。每天
1 live in the river Mae. My hometown is on the other side of the river, there is a cheerful song of my childhood and a wooden room where my family lives. Now, people have gone to the floor, the town has no relatives. However, the heart still has an invisible tie down, many times in the middle of the night I meditate on my hometown, over and over again recall the appearance of my grandparents and parents during their lifetime. No bridge is connected to the other side. Looked at the boat to be swirling, decades past, the idea of revisiting his hometown, like tidal fluctuations, I have not crossed the river. The other side is my happy place and my sad place. It implies temptation, hidden tangled. Body without, heart, has long spanned the river. every day