【摘 要】
:
戏剧翻译具有双重性,除了作为文化作品外,还需考虑它作为演出剧本的一面。本文以《推销员之死》第一幕的两个中译本为例,分析了英若诚和姚克两个译者在处理语言的直接效果方
论文部分内容阅读
戏剧翻译具有双重性,除了作为文化作品外,还需考虑它作为演出剧本的一面。本文以《推销员之死》第一幕的两个中译本为例,分析了英若诚和姚克两个译者在处理语言的直接效果方面的异同,指出戏剧翻译需要多方考虑以满足戏剧表演的特殊需求。
Drama translation has the duality. Apart from being a cultural work, it is also necessary to consider it as one aspect of the performance script. Taking the two Chinese versions of the first act of the death of a salesman as an example, this article analyzes the similarities and differences between the two translators, Ying Ruocheng and Yao Ke, in dealing with the direct effects of language, and points out that theater translation needs to be considered in many ways to meet the needs of drama The special needs of the show.
其他文献
口语学习在外语学习中处于不可或缺的地位。为数不少的学生都在为如何提高口语水平而费尽心思,同时也为了实现这一目的而创造出了各式各样的方法。“日汉语混用口语练习法”
To investigate the response of key enzymes to nitrogen (N) rates in cotton fiber and its relationship with fiber strength, experiments were conducted in 2005 an
西方文论主要是关于西方的文学和艺术方面的观点和理论,从古希腊一直发展到今天,具有悠久的历史。而英语语言学作为一门科学的学科,对英语的语言、语音、音位、句法、语法等
近年来,经济危机带来的不利影响持续蔓延,企业在动态环境中面对的压力和竞争越来越大,企业在发展的过程中积极寻求变革,提升自身竞争优势。但是在变革的过程中,也出现了许多负面的
以霍克斯《对菊》的英译为例浅析语义翻译与交际翻译结合对汉诗英译的重要性,指出两者的平衡可以生出更能传递文化,诗学,美学价值的译诗。
Take the English translation of
语言是人类最重要的交际工具。人与人之间交流的时候,所用的最多的方式就是交谈。通过交谈,我们可以了解对方、和对方达成一些共识,也可和对方成为朋友。语言是一种神奇的交
公文拟定者在制文时不能掺入个人的主观态度、立场及观点,但公文中的口语词汇往往能巧妙体现发文单位意志。本文将对公文中口语词汇的词语附加色彩进行分析,以此说明公文口语
营销渠道是企业的宝贵资源、是企业生存与发展之命脉。而目前,许多企业的营销渠道成为其进入市场的障碍,制约了企业的健康发展,亟待改善。科学技术的日新月异使现代企业处于不断
近日,荷兰一家生物化学公司Avantium开始投资一个开创新的项目,计划用植物糖而不是化石燃料来制造塑料.rn目前这一项目已得到了嘉士伯啤酒(Carlsberg)、可口可乐 (Coca-Cola)
本文将双语词典研究纳入全球化语境下的文化研究,将视角投向双语词典文本以外,追问特定的文化语境在双语词典文本词目、例证以及翻译方法的选择上所发生的制约作用。这有助于揭