论文部分内容阅读
重庆一家国有企业,花了700多万美元,却引进一条不具备生产能力的生产线,没能生产出一件产品。这700多万美元仅银行利息就达近400万美元,加上出国考察、人员培训、设备封存美国的仓储等各种费用,连本带利折合人民币1个亿的巨款白白打了“水漂”。有关部门的调查表明,这个项目的立项、实施过程中存在大量的渎职、腐败行为。2000年5月25日,中纪委通报,给对此事负有主要责任的重庆市人大常委会副主任秦昌典(原副市长)、市政协副主席王式惠(原经委主任)开除党籍处分;建议重庆市人大依法罢免秦昌典市人大常委会副主任、市人大代表职务;建议重庆市政协依法撤销王式惠重庆市政协副主席、常委、委员职务;并将此案移送检察机关处理。要问1亿多资产为何打了水漂,看看这些领导们如何出国考察就知道了。
A state-owned enterprise in Chongqing spent more than 700 million U.S. dollars but introduced a production line that does not have the capacity to produce it and failed to produce a single product. This more than 700 million US dollars only bank interest amounted to nearly 4 million US dollars, coupled with study abroad, personnel training, storage of equipment and other equipment in the United States and other costs, and even with a profit of 1 million huge amount of money in vain hit Water drift ". Investigation by relevant departments shows that there are a large number of dereliction of duty and corruption in the project implementation and implementation of this project. On May 25, 2000, the Central Commission for Discipline Inspection informed that Wang Changhui (former vice mayor) of Chongqing Municipal People’s Congress Standing Committee, and Wang Huihui (former commissioner of the Economic Commission), the vice chairman of the Municipal Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, expelled from the party for the primary responsibility for the matter; Proposed Chongqing People’s Congress in accordance with the law to dismiss Qinchang Dian, vice chairman of the NPC Standing Committee, Municipal People’s Congress duties; proposed Chongqing Municipal People’s Political Consultative Conference according to law revoked Wang Hui, Chongqing Municipal CPPCC Vice Chairman, Standing Committee, members of the post; and the case transferred to the prosecution. To ask why more than 100 million assets has been flooded and see how these leaders went abroad to study it.