论文部分内容阅读
多年来,语文教学中讲解课文,大体说来不外作两件事。一是诠释字句,一是发挥“微言大义”。不同时期,诠释、发挥的内容和方式有所不同,基本的路子则十分相近。“美后妃之德也”和“表现了作者热爱祖国大好河山的感情”,有多大区别?“起、承、转、合”和“主题思想、段落大意”有没有实质的不同?说到语言,都很笼统,抽象,“传神之笔”,“意境深远”,“语言优美,逻辑性强”等等,安在哪篇文章上都无不可。
Over the years, teaching Chinese texts to explain, in general, no more than two things. First, the interpretation of words, one is to play a “micro-righteous cause.” Different periods, interpretation, content and ways of play are different, the basic approach is very similar. What is the difference between “the virtue of the beauty of the imperial concubine” and “the emotion that shows the author's love of the magnificent rivers and mountains of the motherland?” Is there any substantive difference in terms of “starting, inheriting, turning around, combining” with “the theme idea and the paragraph?” , Are very general, abstract, “vivid pen”, “far-reaching artistic conception”, “beautiful language, strong logic,” and so on, Ann articles are all on the article.