英语翻译教学语料库的构建研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xialiaoj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着全球化进程的加快,国际往来日趋频繁,国际间更加密切的合作使得英语翻译需求出现了稳步的增长,英语翻译教学在英语教学中也自然而然地变得重要起来。基于语料库的英语翻译教学在国内虽然已经取得一些成就,但与国际英语翻译教学相比还存在一些问题和不足。本文从英语教学的角度,探讨翻译教学语料库的构建意义和构建策略,希望能对高校英语翻译的教学及其语料库构建提供参考和帮助。
  【关键词】英语翻译教学;语料库;构建研究
  【作者简介】张萤雅(1993-),女,贵州财经大学商务学院,助教,硕士,研究方向:翻译。
  语料库是指将语言的实际使用中真实出现的大量语言材料,经过在计算机上的整理加工、合并所形成的语言知识的基础资源。通俗地讲,语料库就是以计算机为载体,关于语言知识的网络百科全书。随着我国计算机技术的进步,我国语料库发展至今已经到第三代了。第三代语料库不管是在内容上,还是其使用方便程度以及流通性上,都有了飞跃式的进步。首先,第三代语料库的动态性保证了语料库的内容与时代相接轨。其次,第三代语料库在网络技术的配合下,流通度大,大大方便了人们的使用。但就目前英语翻译教学在各大学校的实施情况来看,英语翻译教学语料库的构建还不完善,需要一定的改进。
  一、英语翻译教学的现状
  1.学生对英语翻译教学不重视。英语作为外来语言,学习起来难度本来就大,翻译又是英语学习中最难的部分之一,大部分学生都很难掌握。随着英语翻译课程难度的不断加深,学生便逐渐放弃了英语翻译的钻研与学习。首先,学生不重视英语翻译的课堂时间。在英语翻译的授课过程中,大部分学生会因为相应翻译内容的枯燥以及难度大等原因,上课不认真听讲,大大降低了在英语翻译课堂上的学习效率,以及英语翻译教学的质量。其次,学生不重视英语翻译作业的完成。英语翻译是英语学习的一大难点,需要学生做大量的练习来增强对英语翻译知识点的理解和掌握,但就目前学生英语翻译作业所反映出的状况来看,学生对待英语翻译作业的态度存在不认真、应付老师的情况。
  2.英语翻译教学不具有针对性。现阶段英语翻译教学采取的还是以前的传统教学方式,虽然其具有简捷方便等优点,但不符合当下时代发展的潮流和英语翻译教学所需。首先,忽视了学生的主体地位。在当前的英语翻译教学中,大多数教师采取灌输式教学的方式,面对枯燥乏味的翻译材料,学生也保持着应试学习的心理,从而造成了学生在英语翻译教学课堂上缺乏積极性和主动性,对英语翻译的学习也没有兴趣。由此可见,在英语翻译教学中,教师必须扮演好引路人的角色,一步一步引导学生学习,增强学生学习英语翻译的兴趣,提高学生自主学习英语翻译的能力,从而突出学生在课堂上的主体地位,建立起以学生为中心的英语翻译教学体系。其次,目前的英语翻译教学所指定的教学计划和教学目标是统一的,但是不同学生的英语翻译学习水平是不同的。统一的教学计划会导致英语翻译学习能力强的学生得不到培养,英语翻译能力差的学生又跟不上英语翻译课程的进度,从而造成英语翻译教学的质量和效率得不到提高等问题。所以应该根据班级里学生的学习水平制定不同的教学计划和教学目标,使用不同的教学方法,例如分层教学法等,增强英语翻译教学的针对性。
  3.基于语料库的英语翻译教学模式过于单一。基于语料库的英语翻译教学很早就被提出,但是基于语料库英语翻译教学在我国的起源较晚,我国的英语翻译教学语料库还不够完善,基于语料库的英语翻译教学模式也较为单一。根据统计,目前我国各大高校基于语料库的英语翻译教学要么还没有完全落实到英语翻译教学中,要么就只是简单地在传统英语翻译教学中插入一些语料库的应用,不能完全具备实际的价值效用。另外,现阶段的英语翻译教学缺少实践。在科技、信息日新月异的时代,仅仅掌握理论知识是远远不够的,必须将英语翻译理论教学与实践联系起来,让学生能够把英语翻译课堂上所学的理论知识真真切切地应用到实际生活中。
  二、英语翻译教学语料库的构建目的及意义研究
  1.提高了英语翻译教学的质量和效率。英语翻译教学语料库是学生在英语翻译学习中需要掌握的英语翻译文档的集合,通过与网络技术的结合,大大地提高了英语翻译教学的质量和效率。首先,英语翻译教学语料库的构建增强了学生在英语翻译课堂上的积极性和主动性。英语翻译教学语料库的构建与传统的英语翻译教学不同。基于语料库的英语翻译教学更加注重学生在课堂学习中的主体地位,要求教师在授课时注重对学生的引导,减少传统的灌输式教育,从而使英语翻译教学语料库的构建在一定程度上激发了学生对英语翻译学习的兴趣,增强了学生在英语翻译课堂上的积极性和主动性。其次,英语翻译教学语料库的构建使英语翻译教学与互联网教学相结合,一方面补充了传统英语翻译教学的不足,另一方面又方便了教师对英语翻译教学内容的诠释,增强学生在英语翻译课堂上的学习兴趣,从而提高了英语翻译教学的质量和效率。
  2.英语翻译教学语料库的构建创新了英语翻译的教学模式。传统的英语翻译教学模式较为单一,英语翻译教学语料库的构建使英语翻译教学发生了巨大的改变。首先,基于语料库的英语翻译教学采用当下最先进的互联网教学法,一改传统的理论教学,大大地提高了英语翻译教学的效率和质量。其次,英语翻译教学语料库的构建促进了英语翻译教学与实践相结合的进度。传统的英语翻译教学只是单纯的中英互译练习,但英语翻译教学语料库的构建使学生可以在实体语料的帮助下,引导学生将类似的翻译技巧在应用中学会对比和总结,从而增强了学生对英语翻译知识的理解和掌握。
  三、英语翻译教学语料库的构建策略
  1.英语翻译教学语料库的采集。随着信息技术而产生的机器可读语料库已经有几十年的历史了,在各个领域的教学中均有应用。英语翻译教学语料库的构建主要是为了提高英语翻译教学的质量和效率,促进学生对英语翻译知识的学习和掌握,所以英语翻译教学语料库的构建要根据学生所需而建立。首先,英语翻译真题的采集。学生学习英语翻译一方面是为了增长自己的英语水平,另一方面也是考试所需。因而英语翻译真题的采集是十分必要的。英语翻译真题一方面可以通过集中、统计、分析英语翻译考试的内容,另一方面也反映出当下社会的英语翻译所需,其次,各行业英语翻译语料的采集。各行业翻译语料的采集主要是为了让学生了解掌握各行业的术语、应用及其翻译策略。最后,文学类翻译语料的采集。对于目前英语专业的课程设置来说,大量的文学类翻译是基础,通过学生基于真实语料的统计、归纳,整理出教学所需的翻译语料,分析高频词的出现也是十分必要的。
  2.英语翻译教学语料库的整理。英语翻译教学语料库的整理是较为麻烦的过程。首先,要做好语料的格式处理。目前的网络资源虽然丰富,但由于格式迥异的原因,难以准确导入语料库。其次,确保语料的校对工作。错误的语料会误导学生学习,加深其翻译学习障碍,所以要确保精心选材、准确应用。最后,做好标注。英语翻译语料库标注的完成,一方面是为了方便学生的使用,另一方面也能方便教师的教学及备课。
  3.英语翻译教学语料库的运用。语料库的运用也是英语翻译教学语料库构建的重要步骤。首先,教师在给学生授课前,做好准备工作。根据教学目标和学生的实际水平,设置合理的基于语料库的教学模式。其次,学生在学习英语翻译时,根据教师的引导,学习使用英语翻译语料库,促进自己在英语翻译上的学习。
  四、结束语
  英语翻译教学语料库的构建可以说是英语翻译教学的一大进步。不管是对英语翻译教学质量和教学效率的提高,还是对学生掌握英语翻译知识的促进,都有着不可估量的作用和影响。因此,就目前的英语翻译教学所需,教师可以合理地运用英语翻译语料库教学来促进学生英语翻译的学习。
  参考文献:
  [1]秦美娟.生态翻译学视域下的水利英语翻译教学语料库的构建[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2016,29(7):97-99.
  [2]杨园园.自建英汉双语语料库在大学英语翻译教学中的应用研究[J].考试周刊,2012(12):59-60.
其他文献
教室里新养了一盆花,大家都很喜爱它。每个星期,孩子们都抢着为它浇水、松土、修整枝叶。课后或午间的休息时光里,在它的身边常常围着三三两两的学生,他们指指点点,谈笑风生。这点小小的绿色竟为班里增添了不少的亮丽,带来了些许清新活泼的生机。   不知怎的,近日这盆花出现了异样。翠绿的叶子间隐隐地透出了一丝丝黄意,原来挺拔俊俏的造型也变得庸懒耷拉下来,一副没精打采的样子。   孩子们可急了,一个个在寻找着原
【摘要】针对当下初中英语写作教学的问题,本文深入剖析了老师举步艰难、学生无所适从的窘境,是由于老师思想仍然认识不足,教学方法依然守旧;学生学习写作基础薄弱、意志力较差等原因造成的。通过加强学生听说读渗透写作训练,加强写作技巧指导,关注写作教学过程中学生意志力的培养等三方面提出破解写作教学困境的对策,促进学生写作水平与能力的提高。  【主题词】英语;写作教学;困境与原因分析;突破对策  【作者简介】
【摘要】本文研究目的:全面探究与分析分层教学方法在高职院校英语学科教育教学当中的运用情况。研究对象:将当前高职院校的大学生当作是实验对象。研究方法:使用问卷调查方法展开充分探究与分析。研究结果:表明当前的高职院校英语分层教学过程当中存有某些问题。研究结论:在现阶段的高职院校英语课程实际教学的时候运用分层教学方法至关重要,能够提高大学生的学习主动性,培养他们的英语素养与综合能力。  【关键词】高职院
教学目标    1、初步了解台湾美丽的自然风光和丰富的物产,感受两岸人民的亲情和期盼统一的心情。  2、自主探究、合作学习有关台湾的知识,提高搜集和运用社会信息的能力。    课前准备    教师:制作课件、准备“心愿卡”、卡纸。  学生:带一些台湾特有的水果;了解台湾的美景、物产资源、美称、历史和两岸民众友好往来的感人事例。    教学过程    一、回望角——期盼回归  师:曾经有个孩子画了这
【摘要】随着新课标的不断推动及改进,小组合作以迅猛的趋势走向当前教育行业,其作为英语课堂教学中极为有效的教学方式,被大多数课堂所欢迎。就当前已经实施的基于小组合作模式所展开的小学英语教学现状,尤其是小组内学生发展全凭自主,这也是导致小组内学生发展并不均衡的原因,且小组成型,学生极容易产生依赖心理,小组合作模式的初衷也就无法达成,本文将就以上问题提出系列性的分析及策略改进方案。  【关键词】小学英语
【摘要】时代的不断发展和现代科技的不断改进,促使微课出现在教育领域中,而它的出现对授课品质也有了一定的要求。因此,老师有必要采取一些方式,改变传统的授课方法,从而提升课堂质量。对中职的英语老师来说,英语的授课任务非常重。从之前的授课经验可以了解到,如果英语老师可以將微课和英语很好地结合在一起,不仅可以发挥出微课的授课优点,还可以非常好地提升学生的学习兴趣。因此,本文主要对微课在中职英语中的应用进行
约翰·杜威(1859~1952)是20世纪世界最有影响力的教育家之一,是美国伟大的实用主义哲学家、社会学家。他所代表的实用主义教育思想,是一种具有美国特色的教育思想,产生于19世纪末20世纪初。针对当时美国社会精神文明落后于物质发展水平的现状,杜威从教育入手,批判了传统教育脱离现实需要的弊病,提出了教育要遵循实用主义的观点。杜威的教育观是在其实用主义哲学(经验论与进化论)、民主主义和机能心理学的基
去年冬天,学校举行了一次给 “结对子”山区小学募捐衣物的爱心活动。  那天,学校里异常热闹,同学们纷纷从家中拿来衣物募捐。不到一个下午,校长室里就堆满了形形色色的蓄满爱心的衣物。  下午第三节课,我来到了班上。刘敏哭着脸突然站起来,欲言又止的样子。这令我很费解。我以为是谁欺负了她,就小心翼翼地问道:“刘敏,你……怎么啦?有事吗?”  “老师……我、我想要回那件褂子……”  “啊……”难道她后悔捐出
【摘要】作为文化产业的重要组成部分,书籍和电影本身兼具文化性和商业性。当下,国际交流日益密切,书名与电影名翻译的重要性愈加凸显。本文基于翻译的目的论和功能对等理论,从翻译策略研究角度出发,将理论解读与实例分析相结合,进行电影名及书名翻译策略的对比研究。  【关键词】电影名翻译;书名翻译;目的论;功能对等理论  【作者简介】钱琤(1999–),女,汉族,江苏泰州人,沈阳工业大学,英语专业本科在读,研
楔子:由一则童话说开去  对苏培园校长的采访,是由华东师范大学胡东芳教授撰写的一则教育童话《动物学校》开始的。苏校长跟我们分享了这样一篇文章——  很久很久以前,动物们决定创办一所学校以应付日益变化的世界的需要。在这所学校里,将教授由跑、跳、爬、游泳、飞行等科目组成的活动课程。为了便于管理,动物们要学习所有的科目。  第一批学员有鸭子、兔子、松鼠、鹰以及泥鳅。  鸭子在游泳这门课上表现相当突出,甚