论文部分内容阅读
每每回忆起自己十二年的成长岁月,耳边总会响起熟悉的古诗。那些琅琅上口的诗句,串连起了我的童年时光,串连起了我成长的足迹。许多“诗”常在我的脑海中流淌,许多事便伴着古诗优美舒缓的音韵,渐渐在脑海中浮现、清晰……记得很小的时候,我生活在妈妈无限的关心和宠爱之中,但却似乎总是“生在福中不知福”。直到有一天,幼儿园老师教我们背《游子吟》,我印象最深的就是“谁言寸草心,报得三春晖?”这两句,意思是:子女像细微的
Often recalled from his 12 years of growing years, always hear familiar old poems. Those catchy verses, string together my childhood, serialized from the footsteps of my growth. Many “poems ” often flow in my mind, many things accompanied by the beautiful and soothing phonological ancient poetry, gradually emerge in my mind, clear ... ... I remember a very young age, I live in the mother’s infinite concern and favor However, it seems always “Born in the blessing of happiness ”. Until one day, kindergarten teachers teach us to back “wandering yin”, my deepest impression is “who said inchoate heart, reported three Chunhui?” These two sentences, meaning is: children like subtle