著作等身,风范传世--忆我国著名翻译家许崇信先生

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:safe110a
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文全面地介绍了我国著名翻译家许崇信先生的生平、译著、理论观点及感人事迹 ,其中又以阐述他的翻译理论为重点 ,从 (1)直译与意译 (2 )翻译的模仿性与创造性 (3)诗歌翻译三个主要方面系统地再现了他以文化交流为出发点的译学观点。 This article comprehensively introduces the life, translation, theory and touching deeds of our famous translator Mr. Xu Chongxin, and then elaborates his translation theory as the key point. From (1) literal translation and free translation (2) translation of imitation and creativity (3) The three major aspects of poetry translation systematically reproduce his translatological point of view based on cultural exchange.
其他文献
在现代英语国家 ,普遍存在一种“拖沓累赘”语言综合症。本文浅议了出现在英文报刊杂志上的一些 diseased English,并就翻译时如何识别、纠正不合规范的、乃至错误的语言现象
苦参总碱是中药苦参的有效成分,是以苦参碱(matrine)和氧化苦参碱(oxymatrine)为代表性的一类生物碱。近年来,国内外研究并发现了苦参碱型生物碱具有多方面的药理作用。其中,苦参碱和氧化苦参碱的强心和抗心律失常作用得到了极大的关注,并对其作用机理进行了深入的研究。现今,市场上已有苦参碱为原料的注射剂、口服剂等剂型治疗心律失常等疾病。 本课题主要考察了苦参碱、氧化苦参碱的物理化学性质
“Appearance”与“Phenomenon”在哲学范畴中既存在同义关系 ,又彼此区别 ,以“现象”一词统译之 ,有欠妥当。本文尝试作出新译 ,并且还将观照两词在一般语境中翻译的异同。
该课题以放射性标记I-阿莫西林与MRSA青霉素结合蛋白(Penicllin-binding proteins,PBPs)结合,采用十二烷基磺酸钠-聚丙烯酰胺凝胶电泳(SDS-PAGE)、放射自显影及竞争分析法,研究临
脑血管病已成为威胁人类健康的三大疾病之一,给社会和家庭带来沉重的负担,因此,探索脑卒中的病理生理机制,研究相关的治疗药物显得极为重要.KM是中国药科大学新药研究中心合
阿莫曲坦的化学结构与舒马曲坦类似,其化学名为3-(2-二甲胺乙基)-5-(1-吡咯烷基磺酰甲基)-1H-吲哚.该药由西班牙Almirall Prodesfarma S.A公司研制生产,于2000年9月首次在西
本论文主要包括以下三个方面的内容:  第一章对手性季碳的构建及其在天然产物全合成中的应用进行简述。  第二章主要阐述了Salviyunnanone的全合成研究,我们通过钯催化取
花生四烯酸可通过PGH合成酶亦称为环氧化酶作用转化为PGH.环氧化酶是前列腺素合成途径中重要的酶.该酶与正常生理活动及病毒活动如:炎症、AD、肿瘤都有密切关系.环氧化酶有两
传统英语对常用动词 admit的用法特征的研究大都停留在结构形式上 ,缺乏深层次的语义分析。本文拟从语言学的角度对 admit进行用法译评 ,以求对该词潜在用法作理论阐述。 Th
近日 ,从《英语周报》(第 6 5期 )读到“科技界重视毫微米技术”一文 ,文中将 nanometer technology注译成“毫微米技术”,这是错误的。虽然 ,在当今的中英文报刊中要发现个