论文部分内容阅读
基于名词化经验隐喻,在小句复合体到小句的级阶重新定位(relocation in rank)机制的作用下,科学语言通过逻辑隐喻“打包”信息密集型逻辑推理,即小句复合体序列中过程与过程之间通过连词实现的逻辑关系由小句及物结构中成分与成分之间通过动词等其它词类隐含的逻辑关系重新建构。修辞结构理论依靠多种修辞关系描述逻辑连接词和非逻辑连接词相连的、不同等级、不同词汇句法手段实现的结构段。其分析工具RST Tool的定性分析直观地展现了科技汉语译文通过增加连接词、实施向上级转移运动和重组句子结构实现的隐喻式向一致式转换的显性逻辑连接。该研究从跨语言转换的角度有力地证明了逻辑隐喻这一概念的合理性,为探讨跨语言逻辑隐喻提供了可操作性分析平台。
Based on the nominalized metaphor of experience, under the function of the relocation in rank mechanism of clausal complex to clause, the scientific language uses the logic metaphor “package ” information-intensive logic reasoning, that is, the clausal complex The logical relationship between process and process in a sequence through conjunctions is reconstructed by the logic implied by the components and components in clauses and objects structures through the implication of other parts of speech such as verbs. The rhetorical structure theory relies on a variety of rhetorical relations to describe the structural segments of logical connectives and non-logical conjunctions connected by different levels and different syntactic means of lexicon. The qualitative analysis of RST Tool, an analysis tool, intuitively shows the dominant logical connection of S & T translation from metaphorical to coherent conversion through the addition of connectives, the implementation of superior transitive motions and reorganization of sentence structures. The research proves the rationality of the concept of logical metaphor from the perspective of cross-language conversion, and provides an operable analysis platform for exploring cross-language logic metaphor.