论文部分内容阅读
因为修佛,在佛教经典《楞严经》里,田沁鑫看到了阿难被女色迷惑一夜风流的故事,而后佛祖更就“情欲”进行开示。她也看到冯梦龙五百年前写就的《白娘子永镇雷峰塔》,就从佛教经典和中国古典小说中,探寻出一个人、佛、妖三界同台的奇异空间。妖想成为人,人想成为佛,而佛,因为阻碍了人间的情感,反而成为妖。
这就是田沁鑫今年排的大戏、改编自李碧华同名小说《青蛇》的底子。《白蛇传》《西游记》《聊斋志异》,这些在田沁鑫眼中都是最有趣的文学作品,中国民间传说总把人、佛、妖放在一起,她觉得那是何等奇妙的空间构造和人物设置。这些天马行空的想象力,这些传统文化中了不起的规格,可惜现代的呈现却远渡重洋出现在《指环王》里。于是,田沁鑫便要在舞台上,重现这些妙趣横生的想象空间。
田沁鑫描述自己,“我就是一个文化翻译者。”日常生活中她修佛喝茶做戏,都像她身上穿的中式衣服一样,透着中国文化千百年来的韵味,
田沁鑫身上的精气神儿,就是传统中国文人的模样。她有个习惯,不管上哪儿演出,都带着一座微型佛堂,住下之后先将佛堂摆上。茶更是不离手,走进排练场,她常常先不急着做别的事情,而是给自己泡上一壶茶。
佛教讲求知行合一,田沁鑫就是从这份热爱里,生出了“鲲鹏展翅九万里”的力量。一路下来她的作品大都是中国题材,她的成名作《生死场》改编自萧红的作品,《红玫瑰与白玫瑰》是张爱玲经典,《四世同堂》是老舍先生名著,而今年的大戏《青蛇》更是家喻户晓的民间传说。在她看来,“鲲鹏的力量来源于它扎入水里扎的深,而我在中国文化里扎得越深,作品就越能体现传统文化的精髓。”
这部《青蛇》,改编自香港作家李碧华的小说。其实李碧华早在十年前就找过田沁鑫,希望她来做这部戏的舞台版,两人在上海见面恳谈之后,田沁鑫觉得自己的认识还没能达到李碧华的高度,因为彼时的她感觉找不出更好的办法去解读这个作品。当时她眼中的《青蛇》,就是两个女妖说着一些情欲纠缠的话,于是,她婉言谢绝了。没想到十年后,她对传统文化的理解越发成熟,她和《青蛇》的缘份就这么顺其自然的到来了。
为了这部戏的创作,田沁鑫从英国请来了舞美团队。开始老外们谁也不知道这个故事,田沁鑫就慢慢给他们讲,讲这个爱情传说,讲人佛妖的情欲。就这样,他们才理解这其中的情感,用二十吨水和造雾机,打造出梦境一般的“烟雨西湖”。一直以来,田沁鑫都讲究戏剧的国际化和当代化,但不变的是她坚持的审美核心,在自己的戏里一定要保持中国传统的审美价值。
田沁鑫的“传”,是用流动的故事和朴素的语言,让观众自然被带动着往下走。她的创作灵感都是从佛教故事和传统理念中来,而为了调和演员的状态,田沁鑫用上了茶。排练的时候,她很少给演员们做亲身示范,她都是用聊。排练间隙,大家围坐在一块儿,慢悠悠地泡茶喝茶。在她看来,喝茶平心静气,是一件能让人放松下来的事情。《青蛇》里饰演“许仙”的沈畅,就是这么“泡”出来的。“我慢慢悠悠地喝茶,看着随和,能打掉排练中的烟火气,然后让他们随意,想怎么演就怎么演。慢慢地,像泡茶一样,效果就出来了。”
当然,传承讲究的不只是“传”,还得有“承”。如果只是一味的“传”而没有“承”,田沁鑫认为那是愚钝的。于是,在这部戏里,她用了不少的流行语、俏皮话。尽管有些人评价说常常会出戏,但田沁鑫自己认为,艺术作品总是众口难调的,“正是因为这些喜剧因素,反而让悲剧感更加强烈,人的笑点和哭点往往是在同一个频率上的”。这是田沁鑫的“承”,虽然这么说来有点可悲,但她从来认为,做一个传统文化的翻译者,才能让精髓在舞台上重放光芒。
关于过去一年
一个最感到享受的时刻:
排《青蛇》快收尾的时候,法海经过几世轮回老了,他还在寺里做住持,我就让他们把开场的何训田先生的《春歌》又放了一遍,结尾再做一场法事。我排戏的时候其实比较理性,但那个时刻我被感动了,我感到了一种人生况味和年轮的流转。
一件最关心的事情:
我关心我的“智慧”什么时候能够光顾我。
一个最欣赏的中国人:
杨绛和孟小冬。
一个新的生活方式:
我希望能在窗明几净的环境里,有跟我投缘的阿姨给我做好吃的,同时我能有机会参禅和禅修。
一个对你影响最深的人:
我的老师。
一个遗憾或者失落:
没生过小孩,没做过母亲。
一条最重要的人生准则:
通透做人,表里如一。
一个新的计划:
做一部关于玄奘法师的戏。
这就是田沁鑫今年排的大戏、改编自李碧华同名小说《青蛇》的底子。《白蛇传》《西游记》《聊斋志异》,这些在田沁鑫眼中都是最有趣的文学作品,中国民间传说总把人、佛、妖放在一起,她觉得那是何等奇妙的空间构造和人物设置。这些天马行空的想象力,这些传统文化中了不起的规格,可惜现代的呈现却远渡重洋出现在《指环王》里。于是,田沁鑫便要在舞台上,重现这些妙趣横生的想象空间。
田沁鑫描述自己,“我就是一个文化翻译者。”日常生活中她修佛喝茶做戏,都像她身上穿的中式衣服一样,透着中国文化千百年来的韵味,
田沁鑫身上的精气神儿,就是传统中国文人的模样。她有个习惯,不管上哪儿演出,都带着一座微型佛堂,住下之后先将佛堂摆上。茶更是不离手,走进排练场,她常常先不急着做别的事情,而是给自己泡上一壶茶。
佛教讲求知行合一,田沁鑫就是从这份热爱里,生出了“鲲鹏展翅九万里”的力量。一路下来她的作品大都是中国题材,她的成名作《生死场》改编自萧红的作品,《红玫瑰与白玫瑰》是张爱玲经典,《四世同堂》是老舍先生名著,而今年的大戏《青蛇》更是家喻户晓的民间传说。在她看来,“鲲鹏的力量来源于它扎入水里扎的深,而我在中国文化里扎得越深,作品就越能体现传统文化的精髓。”
这部《青蛇》,改编自香港作家李碧华的小说。其实李碧华早在十年前就找过田沁鑫,希望她来做这部戏的舞台版,两人在上海见面恳谈之后,田沁鑫觉得自己的认识还没能达到李碧华的高度,因为彼时的她感觉找不出更好的办法去解读这个作品。当时她眼中的《青蛇》,就是两个女妖说着一些情欲纠缠的话,于是,她婉言谢绝了。没想到十年后,她对传统文化的理解越发成熟,她和《青蛇》的缘份就这么顺其自然的到来了。
为了这部戏的创作,田沁鑫从英国请来了舞美团队。开始老外们谁也不知道这个故事,田沁鑫就慢慢给他们讲,讲这个爱情传说,讲人佛妖的情欲。就这样,他们才理解这其中的情感,用二十吨水和造雾机,打造出梦境一般的“烟雨西湖”。一直以来,田沁鑫都讲究戏剧的国际化和当代化,但不变的是她坚持的审美核心,在自己的戏里一定要保持中国传统的审美价值。
田沁鑫的“传”,是用流动的故事和朴素的语言,让观众自然被带动着往下走。她的创作灵感都是从佛教故事和传统理念中来,而为了调和演员的状态,田沁鑫用上了茶。排练的时候,她很少给演员们做亲身示范,她都是用聊。排练间隙,大家围坐在一块儿,慢悠悠地泡茶喝茶。在她看来,喝茶平心静气,是一件能让人放松下来的事情。《青蛇》里饰演“许仙”的沈畅,就是这么“泡”出来的。“我慢慢悠悠地喝茶,看着随和,能打掉排练中的烟火气,然后让他们随意,想怎么演就怎么演。慢慢地,像泡茶一样,效果就出来了。”
当然,传承讲究的不只是“传”,还得有“承”。如果只是一味的“传”而没有“承”,田沁鑫认为那是愚钝的。于是,在这部戏里,她用了不少的流行语、俏皮话。尽管有些人评价说常常会出戏,但田沁鑫自己认为,艺术作品总是众口难调的,“正是因为这些喜剧因素,反而让悲剧感更加强烈,人的笑点和哭点往往是在同一个频率上的”。这是田沁鑫的“承”,虽然这么说来有点可悲,但她从来认为,做一个传统文化的翻译者,才能让精髓在舞台上重放光芒。
关于过去一年
一个最感到享受的时刻:
排《青蛇》快收尾的时候,法海经过几世轮回老了,他还在寺里做住持,我就让他们把开场的何训田先生的《春歌》又放了一遍,结尾再做一场法事。我排戏的时候其实比较理性,但那个时刻我被感动了,我感到了一种人生况味和年轮的流转。
一件最关心的事情:
我关心我的“智慧”什么时候能够光顾我。
一个最欣赏的中国人:
杨绛和孟小冬。
一个新的生活方式:
我希望能在窗明几净的环境里,有跟我投缘的阿姨给我做好吃的,同时我能有机会参禅和禅修。
一个对你影响最深的人:
我的老师。
一个遗憾或者失落:
没生过小孩,没做过母亲。
一条最重要的人生准则:
通透做人,表里如一。
一个新的计划:
做一部关于玄奘法师的戏。