论文部分内容阅读
今年6月13日《燕赵都市报》有一篇文章,用错了“不忍卒读”这个词语:“辽宁教育出版社这一套书选题虽佳,编辑水准却甚差……尤其是古代系列,很多书被,‘搞’得不忍卒读,唐突古人,一至于此。” “不忍”是心里忍受不了;“卒”是完毕、结束之意;“不忍卒读”的意思是不忍心读完,多形容文章悲惨动人,读者感动得难以读下去,而并非如上面所说的因为编辑水准“甚差”而读者忍受不了,不愿读完。
June 13 this year, “Yanzhao Metropolis Daily,” an article, the wrong “can not bear to read” the word: “Liaoning Education Press this book although the selection of a good book, but poor editing standards ... ... especially the ancient Series, a lot of books are, ’engage in’ could not bear to read, abruptly the ancients, one for this. ”“ Too can not bear ”is the heart can not endure;“ Death ”is the end of the meaning;“ can not bear to read ”means can not bear to heart After reading, describing the article miserable and touching, the reader moved hard to read, but not as mentioned above because the editing level “very poor” and the reader can not stand, do not want to finish.