论文部分内容阅读
“汉族语言文字本身的特点规定了中国占代语言学不以语法为对象,而以文字为对象。其所以不以语法为对象,因为汉语的语法是比较简单的。”①所以,“语文学在中国语文研究中占统治地位共历两千年。”②直到1898年马建忠的《马氏文通》出版,中国才算有了系统的语法学。在这方面,他对中国文化的贡献是具开创性的,其功不可没。然而,由于他拿西洋语言来跟汉语作比较,所以照搬西洋语法的地方不少,虽然这在当时的历史条件下是不能苛求于他的。但令人遗憾的是,自他以后在汉语言文字研究方面,削足适履,照搬印欧语系的倾向历久不衰,甚至愈演愈烈,把本来很简单的汉语语法弄得日益复杂化,西洋化,文字方面更提出
“The Han language itself has the characteristics of the Chinese language, which stipulates that, instead of using grammar as the object, Chinese does not take grammar as the target because Chinese grammar is relatively simple.” ① Therefore, It took two thousand years to dominate Chinese studies. "② It was not until 1898 when Ma Jianzhong’s Ma Shi Wen Tong was published that China was systematically grammaticalized. In this regard, his contribution to Chinese culture is groundbreaking, it can not be neglected. However, since he compared Western languages with Chinese, there were many places to copy Western grammar, though this was not his demand at that time under the historical conditions. However, it is regrettable that since his later studies on the Chinese language and writing, the tendency of practicing perfection and copying Indo-European languages has been prolonged or even intensified, complicating and simplifying the already very simple Chinese grammar, becoming Westernized and writing More proposed