法国双语丛书受欢迎

来源 :出版参考 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oskarguan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  法国人似乎不擅长外语,法国出版商于是决定从“根”上改变这一状况。法国弗拉玛里翁出版社(Flammarion)、卡斯特尔曼出版社(Casterman)和高才能出版社(Talents hauts)等几家驰名出版社,已经策划出版了一些英语和法语双语丛书。出版社出版双语丛书的目的,是培养法国青少年从小学习英语的兴趣。这些丛书根据不同年龄,循序渐进地讲解外语。
  2009年5月,卡斯特尔曼出版社模仿美国出书的版式,为法国4岁的孩子推出了一套双语丛书《图恩书》(Toon Books),定价13欧元。由于该丛书的美编弗朗索瓦丝·穆利现在美国纽约工作,因此她吸取了美国儿童图书的特点,图文并茂、幽默诙谐地启发法国4岁孩子学习英语的兴趣。卡斯特尔曼出版社还出版了一套丛书《杰克与盒子》,书中的主人翁不是一只小老鼠,而是一只顽皮的小兔子。小兔子与盒子之间发生了许多故事。
  弗拉玛里翁出版社为7至8岁的孩子出版了一套名为《我的第一本英语书》(My First Reading Book),全书共58页,定价9.9欧元。该套丛书是由法语版翻译成英语版,英语版书中每一章节的引言,则用法语概述了前一章节的内容。书末还附有词汇表和一张听力练习光盘。
  高才能出版社为12至16岁的少年出版的是英法双语小说。出版社的编辑为加强图书双语的特点,书中的章节用英法两种语言交替编写而成。年轻读者为了读懂全书的情节,就需要看懂每一章节的英语或法语。今年上半年,高才能出版社还出版了一套丛书《教学好方法》(Bonus pédagogique),该套丛书附有一本袖珍字典,读者阅读时如遇到问题,可以马上查寻字典。为方便读者交换阅读英法两种语言,高才能出版社还建立了一个网站:www.talentshauts.fr
  虽然法国上述出版社出版的英法双语书刚刚起步,但受到了青少年读者的欢迎。成立于2005年的高才能出版社创办人埃莱娜·法龙说,“出版双语书主要是为了培养青少年和儿童阅读的兴趣,我们不要求孩子们一字一句地读懂全文,重要的是让孩子们在阅读两种语言中反复琢磨推敲词意,阅读一遍、两遍乃至二十遍,直到他们理解了文章并记住了单词。”
其他文献
据香港媒体报道,香港教育局争取在今年9月新学年实施课本和教材分拆定价,以调低书价,但遭出版商强烈反对。出版商要求给予两年过渡期,让业者为调整价格作好准备。
城乡规划专业处于转型阶段,区域分析与规划是该专业核心课程之一,教学内容、教学方法需相应进行改革。本文对区域分析与规划课程特点进行了分析,探讨了“模块化”教学、案例分析
今年中国将成为法兰克福书展的主宾国,围绕着这一主题,从政府层面到各出版社都在积极做着各种各样的准备工作,出版国际化的问题显得尤为重要。在国际市场大社强社林立的情况下,我国科技专业出版社该如何“走出去”,并在国际竞争中站稳脚呢?笔者认为应该从推广品牌、资本积累与抢占出版资源三方面多努力。    提升品牌高度    一个地区品牌或国内品牌要做成国际品牌,首先要有适应国际市场的产品,其次要对这个产品赋予
期刊
近日,在东城区人民法院第二法庭开庭受理了一起图书遭网店盗版侵权案。记者了解到,由于刚出版的《盗墓笔记4》一书的盗版书出现于某些网店,并以极低的价格在网上销售,有的还在出
5月27日,由北京出版集团公司牵头的“数字出版联盟”在北京成立,40余家国内出版单位、民营出版商、技术服务商单位作为共同发起者,携手打造“共建、共享、共赢”的数字出版领域
由中国书籍出版社主办的李昌银幽默讽刺小说《烦着呢》新书座谈会,于2010年4月3日在文化名城扬州召开,来自北京大学、南京大学、河南大学、中国社科院、江苏省作家协会、人民文
随着中国改革开放的深入以及东西方文化交流不断的加强,各种社会思潮也随之涌入中国,大学生作为社会思潮不断兴起和传播的载体,他们首当其冲地受到多种社会思潮的冲击和洗礼。当
农村城镇化与农业现代化相辅相成、相互促进。都市农业是农业现代化的重要趋势,是推进农村城镇化的重要途径。学科建设是高校人才培养、科学研究和社会服务的载体。加强学科建
“电力拖动控制系统”是电气工程及其自动化专业的一门核心课程。随着现代科学技术的迅速发展,课程的革新改进也势在必行。本文以提高教学质量、培养学生动手能力为宗旨,阐述了