论文部分内容阅读
英国诗人西格夫里·萨松的著作《于我,过去,现在以及未来》中有一句很经典的诗句:“In me the tiger sniffs the rose.”rn为人熟知的是余光中先生翻译的中文:“心有猛虎,细嗅蔷薇.”rn我第一次读到这句诗的时候,为这两个意象所惊艳:猛虎是强大、动荡的象征,而蔷薇花柔弱而细腻.两个极端存在于心,晃动中凸显着宁静和细致,凸显着诗歌的张力.