论文部分内容阅读
他们眼里的李晓华西方分析家:李晓华的崛起,是中国经济腾飞的一个缩影。法国总统希拉克:欢迎像你这样成功的中国实业家来法国看一看。澳大利亚总理霍克:他是中国最成功最有前途的企业家之一,他是慈善事业的慷慨赞助者,并享有极高声誉。美国前总统布什:老朋友,你是中国人的自豪,你是一个慷慨的好人。我和芭芭拉(布什夫人)都祝福你,愿成功永远陪伴你。日本前首相海部俊树:他是中国最优秀、最智慧的企业家之一。美国前总统克林顿:你们的奋斗精神是美国青年学习的榜样。联合国秘书长安南:我非常钦佩您为失学儿童和消除贫困所做的卓有成效的努力。商界对手:最难谈判的对手,最好相处的朋友。美国《NEWS WEEK》杂志:来自红色资本主义的挑战者。联合国教科文组织代表木卡拉:李晓华捐资助学的举动,旨在对世界实行人道主义援助,这份来自基层的贡献对整个社会的意义比企业家自己想象得更为深远。
Li Xiaohua in Their Eyes Western analyst: The rise of Li Xiaohua is an epitome of China’s economic growth. French President Jacques Chirac: Welcome China’s successful businessmen like you to France to take a look. Australian Prime Minister Hawk: He is one of China’s most successful and promising entrepreneurs. He is a generous sponsor of charity and enjoys a very high reputation. Former President Bush of the United States: Old friend, you are a Chinese pride. You are a generous and good man. I and Barbara (Mrs. Bush) are blessing you and I wish you success with you forever. Former Japanese Prime Minister Toshiki Kaisho: He is one of China’s best and most intelligent entrepreneurs. Former U.S. President Clinton: Your dedication is an example of American youth learning. Annan, Secretary-General of the United Nations: I very much admire your fruitful efforts for out-of-school children and poverty eradication. Business opponents: the most difficult opponent to negotiate, the best friend to get along. US “NEWS WEEK” magazine: Challenger from red capitalism. UNESCO Representative Mukala: Li Xiaohua donated money for education, aimed at humanitarian aid to the world, this contribution from the grass-roots level to the community as a whole far more imagination than entrepreneurs themselves.