预制词语组块教学对高中英语听力理解的有效性分析

来源 :英语画刊(高级版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jessicazrz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语听力在高中英语教学中处于重要地位,是英语说、读、写能力的前提,随着听力测试的重要性在高中听力课堂教学和英语考试中的提升,英语听力理解逐渐受到英语教师和高中生的重视。传统英语听力教学多为教师播放听力磁带1-3遍后,要求学生对听力文章进行完整记录,并解答测试题目。预制词语组块教学是一种创新式的英语听力教学方法,其通过大脑对习惯性用语的整体储存,减少了语法构建的过程,从而使听力理解的难度下降。本文从预制词语组块教学的整体概述出 English listening plays an important role in high school English teaching and is a prerequisite for speaking, reading and writing in English. With the importance of listening test in high school listening class and English examinations, English listening comprehension has been gradually influenced by English teachers and high school Health attention. Traditional English listening teaching for teachers to play the hearing tape 1-3 times, require students to complete the hearing of the hearing article, and answer the test questions. Prefabricated chunk teaching is an innovative method of English listening teaching, which reduces the difficulty of listening comprehension by reducing the process of grammar construction through the whole storage of habitual language in the brain. This article outlines the overall teaching of prefabricated word chunks
其他文献
英国《金融时报》近日发表署名文章,讨论了中国的汽车“三包”问题。文章说,中国各类专业汽车媒体中,近两年一个不变的热门题目就是——汽 The Financial Times recently pu
目的:探讨新型鼻塞持续呼吸道正压通气(NCPAP)联合盐酸氨溴索治疗新生儿呼吸衰竭的临床效果。方法:新生儿呼吸衰竭患儿56例随机分为治疗组和对照组。治疗组用新型鼻塞NCPAP自
文章系统介绍了PLX公司的PCI接口芯片 90 5 2在ISA模式下的应用开发过程和方法 ,包括硬件设计、配置EEPEOM的编写、板卡的调试和驱动程序的编写 This article systematicall
在13届罗马世界游泳锦标赛女子10米跳台的比赛中,埃斯皮诺萨(Paola Espinosa)出师不利。由于在第三、四个动作中接连出现失误,预赛她仅排名第18位,是最后一名获得半决赛资格
张治儒的手机接入铃声是汪峰的《春天里》,这首歌曾经因为一对农民工歌手组合旭日阳刚的演绎而红极一时。张治儒说,每次听到这首歌,就想起自己在外漂泊的岁月。  这个37岁的湘西汉子现在是深圳影响最大之一的外来工维权服务机构—春风劳动争议服务部的负责人。他是湖南省洞口县黄桥镇人,1993年19岁的时候南下打工,成为村中第一批外出打工者。外来工遭受的种种不公对待,让张治儒义愤填膺。“我们在外面都是背井离乡,
叶绿素是绿色植物进行光合作用的主要色素。不同树种其叶绿素含量不同。不同地理种源的同一树种,叶绿素含量也有明显差异。不同树龄和生态条件以及不同的季节,使叶片叶绿素
高中语文二册《鸿门宴》一课“先破秦入咸阳者王之。”“王之”,注释曰:“以他为王”。“王”字在此是名词活用为动词当然没有疑问,问题是它到底用如使动词还是用如一般动词
用落叶松优树营建无性系种子园,能逐步改进种子的遗传品质,提高种子产量。但初期结实的种子园,由于花粉不足及散粉时风的影响等原因,所产种子多为空粒。为提高落叶松种子园
作品的翻译不仅涉及语言之间的相互转换,更深层的是原文与译文之间的文化转换。译者只有充分了解两种语言之间所内含的文化差异,才能最大限度地将原文的内容完整地呈现给译文
2017年春节,广州海事青年朱杰,登上中央电视台中国诗词大会的舞台,用诗词书写海事人博大的江海情怀,用诗词展示海事人深厚的文化底蕴。朱杰,湖南汉寿人,自幼爱好诗词,善用平