论文部分内容阅读
柏林的警察在两年中造成了将近400起撞车事故,因此而报废的车辆达到21台。尽管如此,他们还是拒绝接受大马力车辆使自己变成了坏司机的说法。反对派的领袖们指出,事故从2002年开始大幅度上升,正好与警方新配备260台高性能宝马车的时间相吻合。“你不能根据这些统计数据就得出柏林警察开车不规矩的结论,”一位警方发言人说。“你得把情况分开来看。这些事故中有一些不过是后视镜撞掉或者保险杠受损之类的小问题。”柏林的一些报纸认为,事故如此多发的原因是警察们所受的训练不够,不懂如何驾驶那些177马力的高
Police in Berlin caused nearly 400 crashes in two years, resulting in 21 vehicles scrapped. However, they still refuse to accept that high-powered vehicles turn themselves into bad drivers. Opposition leaders said the accident has risen sharply since 2002, coinciding with the time when the police have deployed 260 new high-performance BMWs. “You can not come to the conclusion that the Berlin police drive irregularities based on these statistics,” a police spokesman said. “You have to look at the situation apart, and some of those incidents are just a few minor issues such as knock-ons or damaged bumpers.” "Some newspapers in Berlin believe the accident is so frequent because police officers Insufficient training, do not know how to drive those high-177 horsepower