论文部分内容阅读
见到林政立的第一眼,不是别的,是他头戴的那顶帽子,那是他用自己制作的纸张为原料制成的。他说,全球没几个地方像埔里这样,有那么多山、植物和水,集中在一个小盆地里面,让纸匠进行采取制作,像和田的纸就无法作为宣纸使用。从台中到埔里有一段不长不短的路,汽车经过槟榔织造的“绿色走廊”后,慢慢停在一个村子口。这里是台湾一个“不曾存在”的宣纸村。好水造出隐秘宣纸村纸匠工坊的负责人林政立早早在门口等候我们,见他的第一眼,吸引我的不是别的,是他头戴的别致小帽,看似牛皮又多了些文艺的褶皱。他透露说,这顶帽子正是用他现在制作的纸张为原料制成的。
At first glance, Lin Zhengli sees nothing but the hat he wore, made of paper he made himself. He said there are not many places in the world like Puli where there are so many mountains, plants and water concentrated in a small basin so that the papermakers can make and paper like Hetian can not be used as rice paper. From Taichung to Puli, there is a long way to go. After the car passes through the betel-woven “green corridor”, it slowly stops at the mouth of a village. Here is a Taiwan’s “never existed” Xuan paper village. Good water to create a secret Xuan PAPER village workshop head Lin Lili early in the door waiting for us, see him at first glance, to attract me is nothing else, is wearing a chic cap he looks like leather and more Some art folds. He disclosed that the hat was made from the paper he is now making.