论文部分内容阅读
作为炎黄子孙,我常常陶醉于民族璀璨的艺术之中。我选择了中国汉字母题为图象创作的媒介物。中国汉字无与伦比的创造,使我一度沉浸于对汉字的迷恋中,并相信,中国汉字是高强度悟性的结晶,必能训练出人的悟性。在世界的文字之林中,中国汉字确是异乎寻常的。它的创造契机显示出中国人的与世不同感知世界的方式,维系了一个统一大国的存在。它为将近四分之一人类使用的同时,又影响了朝鲜、日本、越南等东南亚地区。中国的汉字源于图画,鲁迅先生在《门外文谈》一文中,有一节专谈“即是字,又是画。”可以说汉字是物象符号化,语义图案化的典范。古人曰:宣物莫大于言,存形莫善于画。汉字,恰好处于宣物之“言”与存形之“画”中间,是集形、声、义于一身,以形式美的“象”为符号的信息载体,把感知、理解、想象、情绪交织为高效能、多层次的心理网络,使认识情感化,概念审美化,从而使人在认识和审美的双得愉悦中,去积极地把握汉字符号的全部信
As the grandson, I often revel in the art of national bright. I chose the Chinese character motif as the medium of image creation. The unparalleled creation of Chinese characters made me once immersed in the infatuation with Chinese characters and believed that Chinese characters are the crystallization of high-intensity understanding and will certainly be able to train people’s perceptions. Chinese characters are extraordinary in the forest of characters in the world. Its opportunity to create shows the way that the Chinese people perceive the world differently from each other and the existence of a single unified nation. While it is used by almost a quarter of humankind, it also affects Southeast Asia such as North Korea, Japan and Vietnam. Chinese characters originate from the picture, and one of Lu Xun’s articles in “The Story of a Man outside the Door” has a section dedicated to “that is a word, a painting.” It can be said that Chinese characters are an example of symbolic and semantic patterning of objects. The ancients said: declared more than words, non-good-looking deposit. The Chinese character, just in the middle of the “speech” and the “painting” of existentialism, is an information carrier that combines the forms, sounds, and meanings and takes the form of the “elephant” as the symbol of beauty. It interweaves perception, understanding, imagination and emotion As a high-performance, multi-level psychological network, so that the emotional understanding of the concept of aesthetic, so that people in both understanding and aesthetic pleasure, to actively grasp the full Chinese characters symbols