论文部分内容阅读
本文为《<牡丹亭·惊梦>两种译文比较研究》一文的续篇,对其中部分曲词的译文进行了补充赏析,特别是对汪榕培教授对“晴丝”的创造性译法,作者在《唐宋词鉴赏辞典》的七百多首中查到可作笔者立论旁证的多达128首,《唐诗三百首》中亦有20首,然后精选64首诗词的千古传诵的佳句串连成段,证明本人对汪译的肯定符合情理事理物理,并对汪译另外两处译文补提了参考性的改进意见。