论文部分内容阅读
从很小的时候起便向往祖国的西北大陆,特别是那神秘、苍凉、文化灿烂的丝绸古道。此次在匆匆的九天里走过了地图上若干辉煌的名字,虽只是走马观花,却在我的生命里留下了深深的印痕。回到故乡,感觉丝绸之路的眼睛之门关闭了,心灵通道却在瞬间开启,于是便有了这些凌乱的文字。西北的水第一次去西北,印象最深的是水。天池,天山博格达峰脚下的明珠,是在不经意间闯入我的视野的。汽车沿着蜿蜒的公路一圈圈地盘旋,当眼睛已渐渐习惯了大西北雄浑原始的风景、口鼻开始适应大西北干燥爽利的空气时,突然间汽车嘎然而止,一阵湿润、清凉的山风扑面而来,我便完完全全地在天池的拥抱之中了。面前,天山群峰云气氤氲,皑皑的积雪烘托出了她的雄伟庄严,如缕的清纱又将她掩映得神秘圣洁。雪水一滴滴地汇成清潭,然后一路欢歌而下,唱出了湍急的瀑布和潺
From a very early age toward the motherland’s Northwest continent, especially the mysterious, desolate, brilliant silk trail. In this hurried nine days passed some brilliant names on the map, although only cursory, but in my life left a deep impression. Back to my hometown, I feel the eyes of the Silk Road closed, and the spiritual channel was opened in an instant, so I had these messy words. Northwest water for the first time to the northwest, the deepest impression is the water. Tianchi, Tientshan Bogad peak pearl, inadvertently broke into my horizons. The car circled in a winding circle along the winding road. When the eyes were getting accustomed to the original scenery of the Great Northwest, the mouth and nose started to adapt to the dry and fresh air in the northwest. Suddenly the car came to a halt while it was wet and cool Breeze blowing, I will be completely within the hug of Tianchi. In front of the Tianshan mountains clouds, the snow capped snowstorm of her majestic solemn, such as the clearsing veil she set off mysterious and holy. Snow water sink into Qing Tan, and then singing all the way, sing the turbulent waterfalls and streams