论文部分内容阅读
应用翻译以传达信息为目的,同时考虑信息的传递效果。本文讨论了应用汉英翻译中的信息转换问题,通过译例分析提出并论证了实现译文信息性的质量原则与数量原则,实现译文连贯性的信息排列方式与补偿策略。笔者认为成功的译文应该是信息性和连贯性的统一,译者在信息转换过程中必须在明确翻译目的的前提下,对信息价值和译文读者的认知水平进行科学判断,为具体翻译方法的选择提供客观依据。