对外汉语教学与中国文化传播的思考

来源 :文学教育·中旬版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yzq950830
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   内容摘要:随着中国国际地位的提升,汉语越来越来越受到世界各地人的了解和喜爱,我国对外汉语教育事业也得到了快速发展。在对外汉语教学越来越盛行的背景条件下,面对外国学生的汉语学习热情,要用发展的眼光去看待我国的汉语教学。汉语承载着千年发展的中国文化,对外汉语教学不仅仅是一门语言教学,要以中国文化作为理论基础,全方面多角度的渗透中国文化和中国历史内涵,从而让世界更多的人了解中国文化,树立我国的良好文化形象,积极与世界上不同文化交流沟通,让世界能够全面客观的认识中国,从而提升中国文化在世界范围内的影响力。
   关键词:对外汉语 汉语教学 文化传播
  文化是国家历史和文化底蕴的体现,对外汉语教学作为一门语言的推广活动,要将语言教学作为基础,才能让外国学生在了解汉语语言魅力的基础上对中国文化产生兴趣。并且语言也是文化历史的见证者,伴随历史每一步发展阶段,同样也是文化的另一种展现形式。因此对外汉语教学的普及也能够相应带动中国文化的传播,提升我国的文化地位[1]。为让世界更多的人深入感受中国的文化魅力和中华精神,就要紧随国家文化建设发展的脚步,加强对外汉语教学中文化的渗透与传播,促进我国与世界各国文化的融合与交流。
  一.对外汉语教学在中国文化传播中的意义
  中国在历史上曾经有过处于闭关锁国的状态,隔断了与世界各国文化的交流和经济往来,使中国文化没有得到展现的机会。现阶段在世界经济高速发展的背景下,中国的综合国力也在不断提升,同时中国在世界经济体系发展的位置越来越重要。在这种环境背景的推动下,中国文化被越来越多的人所熟知和了解,汉语也自然成为了一门热门语言[2]。语言是文化的精髓和历史发展的体现,所以对外汉语教学教学过程中承担传播中国文化的重要任务。众所周知语言是沟通的桥梁,但是在汉语的学习过程中,由于汉语本身的复杂性导致多数学生在学习阶段都产生消极心理,通过加强文化内容的教学,让学生在理解的角度去学习汉语,将中国文化内容渗透教育给学生,不但可以增加汉语学习的趣味性,降低学习难度,还能够在汉语学习过程中,逐渐加深对中国文化的理解和认知,对中国文化走出国门有重要作用。
  二.对外汉语教学中文化传播存在的问题
  1.缺少明确的文化教学意识
  语言与文化是相互依托,共同发展的关系。这就要求在对外汉语的教学中,要将文化传播与汉语教学相互结合,在语言教学中渗透文化内涵,在文化历史中引导语言学习,才能形成两者的共同发展。但是根据目前对外汉语的教学现状,文化教学逐渐被忽略。而对外汉语也并没有发挥其自身弘扬文化传播文化的优势[3]。对外汉语初期阶段只是单一的作为一门语言教学,帮助学习语言掌握语法的一种教学活动,教学内容更加注重听、说、读、写的技能练习,课程内容的设置主要是针对提升语言表达能力方面,具有很强的目的性。在这种教学观念下,导致严重忽视文化内涵和文化感知能力的培养,没有发挥这一教学活动传播文化的優势作用,不利于文化的发展。
  2.教师的文化教学能力不足
  就现阶段对外汉语教学的具体情况来说,多数从业教师在教学方面都表现出随意性,因此自身缺少足够的文化修养,认为对外汉语只是一门简单的语言教学,忽视了其文化交流的重要作用。现有的教师队伍的整体素质也参差不齐,缺少对汉语教学的作用认识,不利于中国文化的传播。对于教学过程中学生的疑问也做不到准确有依据的解答,学生不能深入理解到汉语背后所承载的文化内容,这样也降低学生对汉语学习的兴趣。
  受到地域文化和社会背景等因素的影响,中西方文化有根本上的不同。因此也是增加汉语教学的难度,对待事物或词语很难找到合适的语言转换进行解释说明,或者是一些具有中国文化背景的成语、歇后语等,教师由于自身的知识水平有限,很难找出中西文化间的内在联系,不能跨文化给学生明确的解答,完全依靠学生死记硬背的学习方法,因此也就无法体会到中国文化的魅力和内涵,这也是阻碍对外汉语教学传播中国文化的原因。
  3.文化教材缺乏实用性
  我国对外汉语的教学教材内容更新速度慢,缺乏时效性,一般在确定教材主题内容后,只会在细节之处做调整,很少会做较大改编。这也会导致教师在教学过程中教学模式固定化和单一化,不能对课本教材进行内容结构的补充,不利于学生知识面的拓展和延伸。另外目前的汉语文化教材中中国名著和名家作品占较大的比重,这的确有利于了解中国文化内涵,但是用于对外汉语教学中,却无法反应当前我国的发展状况和思想意识,加上外国学生对中国文化背景了解不够深入,这也是无形中增加了学习的难度,也不利于文化传播和教学。
  4.文化教学缺少理论与实践的结合
  受国内传统教学方式的影响,对外汉语课堂依旧是采用理论大于实践的教学方式,只注重理论知识的单向传授。这种枯燥的课堂授课模式不能有效的激发学生的学习兴趣,并且在各国不同文化的背景下,只会让汉语更加晦涩难懂,让学生对中国文化一头雾水,影响文化教学的效果。并且汉语教学中的文化课通常都缺少理论与实践的结合,在语言教学中,如果不能让学生体验汉语在实际生活中的应用,不论是对文化传播还是文化交流,都会产生不利影响。
  三.对外汉语教学中文化传播的途径
  1.提升教师文化教学的自觉性
  语言是文化的载体,对外汉语要以中国的文化背景为基础,在对外汉语教学中渗透文化因素。这就要求教师寻找到对外汉语教学与文化渗透间的切入点,重视文化传播的意义,提升教师文化教学的观念和自觉性。只有从教师这一知识传播源头彻底改变,才能从根本上形成对外汉语教学的良好模式,潜移默化的地影响外国学生,从而促进他们了解中国文化,更好的传播中国文化,让中国文化走向世界被更多人所熟知[4]。
  在对外汉语教学中传播中国文化需要一个长远的发展进程,我们不能强行将文化灌输给他人,而是在语言与文化的结合教学下,使之逐渐感受到中国文化的内涵,激发外国学生对中国文化的探索兴趣,从过通过这一途径传播中国文化。另外教学中要站在客观的角度去讲解文化内容,确保叙述的不带有主观色彩,具有真实性,重新树立我国的文化形象。另外面对这一项长远兼具的工作,教育工作者要具有足够的耐心,坚持语言教学与文化传播相结合的教学基础,立足于中国文化的基本内容,加深外国学生对中国文化的认识和了解,促进文化的传播与交流。   2.提高对外汉语教师的自身能力水平
  对外汉语教师在文化传播中起到桥梁的作用,是连接各国文化与中国的纽带,因此提升教师工作者自身的能力素养是十分重要的,这不仅有利于提升对外汉语教学的效果,同时也有助于提升中国文化的世界影响力。因此教师应该先建立自身的文化基础知识和文化素养,提升对外汉语的教学技能,深入了解中国文化的文明内涵,将语言教学与文化教学相结合,才能更好地跨文化展现中国的历史文明与文化内涵,提高对外汉语的教学效率与文化的有效传播。
  3.文化教材的编写注重实用性
  由于对外汉语教学主要面向外国学生,因此在文化教材编写过程中要考虑这一特殊因素,既要能够完成语言教学的目标,还要考虑到东西方文化的差异。但是语言技能的教学不能去搬运传统语言教材的内容,要结合外国学生的语言水平和表达方式,编写具有实践意义和实用性的教材,并且内容的设置不宜过难,要循序渐进,以生动形象为主,进行科学规范化的教材编写。将中国形象客观生动的展现出来[5]。中国文化已经经过千年时间的积淀,但是受到课堂时间的限制,没有办法全面的讲述,因此教材的内容编写就十分重要,对外汉语的根本目的就是提升语言沟通能力,能够像使用母语一样进行顺畅地沟通,而文化的传播在其中就起到引导的作用,让学生能够将语言知识与文化内容相结合,从而能够深化学生对文化的理解和语言沟通技能的掌握,从而提升学生跨文化的沟通能力。
  4.理论与实践相结合,多元化教学
  由于中西方文化的差异,在对外汉语教学中本身就会存在教学难度,因此在授课过程中要将理论知识内容与实践活动相结合,从而使学生能够在实践中去真实感受。对外汉语的基础知识教学可以在课堂教学中进行讲授,有利于帮助学生建立完整的文化知识结构。语言技能的教学不同于基础知识内容,需要以培养能力为教学核心,传统的教学内容总是过于强调教师授课的重要性,但是对外汉语教学却不适用这种教学方法,需要在课堂中充分融入文化的部分,文化部分的内容就需要在实践中才能更有利于理解和掌握。因此可以通过实践活动使学生充分地融入到文化环境当中,去感受中国文化的精神与内涵。例如可以通过参观纪念馆、去建筑景观游览、参加文化讲座等等教学活动对中国文化有一个初期探索,只有親身参与到活动中去,才能更加深入的感受中国文化。
  在对外汉语的教学过程中融入中国文化,有利于丰富对外汉语教学的课程内容,在提升汉语学习兴趣的同时,也能加深外国学生对中国文化的理解程度。同时汉语是中国文化的精髓和载体,因此语言的学习要结合文化的背景,增加汉语教学的趣味性和生动性,提升外国学生学习汉语的兴趣。在汉语教学中潜移默化地渗透中国文化内容,更是有助于中国文化走向世界,起到传播中国文化的积极作用。
  参考文献
  [1]张小婷.国际汉语教材中的中国文化形象建设研究[D].江西师范大学,2020.
  [2]李萍.试论对外汉语教学中的中国文化传播策略[J].剑南文学:经典阅读,2013(4):264-264.
  [3]王江.探究对外汉语教学中的中国文化传播[J].中外交流,2018,000(052):98-99.
  [4]王春红.对外汉语教学中的中华传统文化传播策略[C]//2020全国教育教学创新与发展高端论坛会议论文集(卷一).2020.
  [5]勇熠.对外汉语教学中中华文化传播的方法[J].山东广播电视大学学报,2015,000(003):24-27.
  (作者单位:海军潜艇学院)
其他文献
内容摘要:修身齐家是中华文化的重要特征,是社会对个人的最基本的要求,是个人的根本学问。名著《战国策》中说有用的个人“上要臣其君,下要齐其家,中要索交诸侯”,较早的把齐家当做对个人的要求。一直到了当代,这个传统一直延续下来。齐家的学问一直很丰富。在明末,有部朱子治家格言,就是修身齐家的经验总结,被誉为“治家之经”。文中论述了齐家的方方面面,有很鲜明有用的德育思想,旗帜鲜明的提出孝友勤俭的道德要求。在
内容摘要:教育伦理学是当代应用伦理学或教育哲学的新兴学科之一。美国著名哲学家、教育家、思想家杜威较早正式使用“教育伦理学”这一学术概念,并对教育伦理学作为一门独立学科的理论形成做出了重要贡献。随着教育事业发展的深入,国外在20世纪60年代以来,教育伦理学研究日益得到教育界、伦理学界的高度重视,在深度与广度上均有所展开,与此同时,师生关系存在严重问题,杜威教育伦理学思想及其构建对构建和谐师生关系提供
内容摘要:在教育全球化和“互联网 ”快速发展的背景下,培养国际化人才的已经成为教育国际化发展的目标和方向。伴随中国的综合实力的不断提升,“汉语热”也逐渐成为发展热潮,对外汉语专业也随之走上国际化的道路。然而,关于教育公平的讨论,对外汉语师资在海外发展中也存在一些典型问题,一定程度制约了汉语教育国际化的进程。为促进海外汉语师资建设,本文旨在依据当下汉语桥世界中文比赛的积极影响,结合师资力量等问题,浅
内容摘要:纪录片《美国工厂》为我们展现了中国“出海企业”——福耀在海外遭遇的种种“水土不服”,这背后折射出的不仅是福耀的烦恼,也是中国“出海企业”如何实现海外本土化管理与发展所面临的困境。本文基于霍夫斯泰德的文化价值理论,以福耀为例,分析了中国“出海企业”海外发展所面临的跨文化挑战,并结合该理论,针对出海企业的“水土不服”提出相应的企业管理策略。   关键词:霍夫斯泰德文化维度 文化差异 企业管理
内容摘要:以壮族嘹歌为研究对象,运用尤尔根·哈贝马斯(Jürgen Habermas)的现代“交往理性”理论,破解壮族男女交往理性的主要表现形式及成因,从人际和谐与交往理性的视角审视壮民族的民族性格及民族特点。   关键词:嘹歌 交往理性 和谐  壮族嘹歌是自战国时期至明代几个不同历史时期流行于平果、田东、武鸣、巴马一带的民歌发展汇集。壮族嘹歌是壮族文学的瑰宝,它最早通过口头进行传播,后经一批专家
内容摘要:在生态翻译学视域下,以成功走出国门的网剧《陈情令》为例,通过对生态翻译学进行解释,结合字幕的特点从语言维、文化维、交际维三个方面探究文化负载词的日译策略。   关键词:生态翻译学 《陈情令》 字幕翻译 文化负载词  文化是一个国家软实力的重要组成部分,但是软实力的力量来自其扩散性,只有当一种文化广泛传播时,软实力才会产生越来越强大的力量。随着媒介技术的不断发展,新媒体逐渐崛起,中国网剧从
内容摘要:语音是语言的物质外壳,是语言最重要的表现形式之一。良好的发音有助于汉语学习者无障碍溝通交流,且能促进语法和汉字的学习。对于以英语为母语的汉语学习者,语音学习较日韩的学习者更快掌握。但由于汉英语音存在一些差异,还是会对学习造成一定的困难。本篇论文以母语为英语的英国留学生为例,基于CNKI文献资料总结英国留学生学习汉语语音上的特点,本文分别从元音、辅音、声调三个方面入手,然后给出合理的教学建
内容摘要:充分挖掘每一门课程中所含的思想政治元素,把做人做事的道理、社会主义核心价值观的内涵融入到所有的课程中,形成全课程思政。在党的坚强领导下,坚持以课程为中心、以学生为主体,充分发挥广大教师的积极性,不断提高自身修养,深化课程改革,将自上而下的顶层设计和自下而上形成的课程思政经验充分结合起来,上下联动,形成合力,使得全课程思政成为可能。   关键词:全课程思政 教师 学生 上下联动  思想政治
内容摘要:南京作为江南重要的经济中心,中国最有文化特色和历史传统的古城之一,吸引许多外国友人不远万里来到南京赏美景,品美食。南京作为“新一线”城市不断对外进行文化输出,在这样的时代背景下,南京饮食的正确翻译便显得尤为重要。该文在三分法理论的指导下,结合南京目前饮食翻译存在的错误,给出对应的翻译策略以及修改建议。   关键词:饮食翻译 三分法 南京 文化输出  南京,一座有着6000多年文明史的城市
内容摘要:日本是世界上最早从精英教育阶段迈入大众化教育阶段的国家之一,其高等教育的起步虽然比较晚,但发展势头迅猛。本文对于日本高等教育的发展进程、后大众化阶段发展的影响因素进行分析,为同样处于高等教育后大众化阶段的我国带来经验和启示。   关键词:高等教育 后大众化 日本  日本的高等教育大众化进程阶段性特征明显,金子元久通过研究将其分为大扩充期(1960年—1970年中期)、停滯期(1970年中