程序文件的句法转换

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanxianzhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】近年来,国际经济交往日益密切,每个国际企业、合作项目都需要程序文件的支持。程序文件的翻译质量要求较高,但并未受到广泛关注。卡特福德的翻译转换理论强调“文本等值”,而程序文件重在达意,因此应使用翻译转换理论指导程序文件的句法转换。
  【关键词】程序文件;句法转换;翻译转换理论
  【作者简介】谢祎晨(1995-),女,汉族,河北张家口人,河北工业大学外国语学院,研究方向:管理类文本翻译和旅游文本翻译等研究;晋艳(通讯作者),副教授,河北工业大学外国语学院硕士生导师。
  引言
  程序文件作为管理类文本,强调客观真实性、传达信息的准确性。但由于两种语言的文化缺省和句法与表达方式的不同,常常为信息传达造成困难。因此,应先理清程序文件的逻辑关系,理解文本所表达的意思,再整体把握、选择相应句式。卡特福德在1965年提出的翻译转换理论为程序文件的翻译提供了又一理论依据。
  一、程序文件的句法转换
  卡特福德首先对“形式对应”和“文本等值”做出了区分。由于不同语言间的范畴所占地位的不同,形式无法做到完全对应。而文本等值指在特定语境中文本内容的等值。因此,翻译转换在翻译过程中就变得尤为重要。根据语言的层次和范畴,卡特福德将翻译转换分为层次转换和范畴转换
  二、层次转换
  层次转换,即源语和目的语的语言表达层次不对等。英语的时态、语态都能通过动词体现出来,而这些在中文中只能通过分析理解句子的内涵得出所要表达的意义。
  例1:本实验室在为抱怨方做出经济赔偿后,要进一步追究有关部门和有关人员的责任。
  译文:After the economic compensation for the complaining parties has been made by the laboratory, the responsibilities of relevant departments and relevant personnel shall be further investigated.
  分析:在本句中,不仅涉及了层次转换,也结合了范畴转换中的结构转换和类别转换。原文表明已经做出了经济赔偿,所以采用完成时,且将主语转换为“经济赔偿”,动词时态选择第三人称形式。层次转换在程序文件的翻译中极为普遍。
  1.范畴转换。“范畴转换是一种有关成分偏离形式上的对应,属于同一语言层次上的转换。包括:结构转换、类别转换、单位转换、内部系统转换。”
  (1)结构转换。结构转换即在翻译过程中在同一层级内句子结构发生转换。由于英语重形合轻整体,强调逻辑思维,而汉语重意合轻个体,强调形象思维,所以在句法结构上二者有着很大差异。因此,结构转换在四种转换中最为常见。
  例2:编制总体要求,要考虑量值溯源的有效性,校准应由具备该项目认证过的法定计量机构进行。
  译文:The validity of traceability of value should be considered in the preparation of general requirements. Calibration should be carried out by a legal metrology institution with the certification of the project.
  分析:在中文的程序文件中,无主语句非常普遍。如果按照原文直接译为无主语句,不符合英文的语法规则。英文中,较为正式的文本一般采用被动句,所以,在此处按照结构转换,将原句分割,以宾语作主语、将主动改被动,变换主体,符合了英文的表达习惯。
  (2)类别转换。类别转换即词类转换,指通过转换源语的词性,以达到目的语的规范表达。这种转换常与结构转换同时发生。
  例3:检测工作区禁止吸烟、饮水、吃东西。
  译文:Smoking, drinking, and eating are prohibited in the test area.
  分析:中文程序文件中经常使用动词,而英语中大量使用名词,显得更为正式。“吸烟、饮水、吃东西”均为动词,而在译为英文时,将其转换为名词并放于主语的位置,结合结构转换,使译文更加顺畅合理。
  (3)单位转换。单位转换是指源语和目的语的不同等级单位上的转换。中文经常使用分句和短语,而英语经常使用长句。因为两种语言的文化差异,目的語中没有能解释源语的同义表达时就要运用单位转换,改变源语的等级。
  例4:对《内部审核报告》不做出反应时,质量负责人应加以追查并向实验室负责人报告。
  译文: If there is no feedback to the Internal Audit Report, the quality director shall make an investigate and report to the laboratory director.
  分析:“不做出反应”原为动宾结构,而译文中将其转换为一个句子,改变了原文的等级。
  (4)内部系统转换。内部系统转换指在形式上大致相同,但在翻译时选择非对应的术语来代替原文中的术语。程序文件的术语相对固定,所以该转换在程序文件中并不常见。
  三、结语
  翻译转换理论着眼于微观层面的翻译实践,细致客观地阐述了翻译过程中每个层面的转换。程序文件的翻译要求内容形式严谨规范,其重点在于传递相关信息的准确性。因此,在近年来国际交流合作增多的背景下,翻译转换理论的不断深入理解和学习对程序文件的翻译大有裨益。
  参考文献:
  [1](英)卡特福德(Catford,J.C.).翻译的语言学理论[M].旅游教育出版社,1991:85-96.
  [2]穆雷.评卡特福德的《翻译的语言学理论》[J].外语教学,1990 (02):37-42.
其他文献
【摘要】“一带一路”给大学英语教学带来了机遇和挑战。本文通过分析“一带一路”战略背景下涉海专业学生中西海洋文化能力的现状,提出增强涉海专业学生中西海洋文化能力的对策,旨在提高海洋高校学生跨文化交际能力,满足海洋领域对高素质外语人才的需求。  【关键词】一带一路;涉海专业学生;中西海洋文化  【作者简介】张艺玲(1979- ),女,大连海洋大学外国语学院,讲师,研究方向:应用语言学、外语教学,跨文化
【摘要】新课标提出的英语学习活动观要求学生通过学习理解、应用实践、迁移创新等一系列融语言、文化、思维为一体的活动提高学科能力和核心素养。在此背景下,本文将常见阅读教学活动根据认知水平和学科能力分为学习理解、应用实践三大类,为教师如何开展有梯度的英语学习活动提供思路。同时本文使用具体案例分析了课堂中各类英语学习活动的互动特征。教师在关注学习活动的同时也应关注话语策略,让教学目的和互动特征趋于一致,提
【Abstract】The rapid development of China in various aspects has frequented its exchanges with other countries. English, one of the most popular language in the world, has become an important means of
A Liberal Decalogue, a remarkable micro-manifesto from the third volume of The Autobiography of Bertrand Russell expressing his vision for responsibilities of a teacher, illumines my pondering on the
【摘要】近年来高等职业教育改革发展取得了显著成就。随着信息技术的飞速发展,在教育领域,信息化手段、网络教学已逐步融入主流教学。云计算作为热门的信息技术,正积极推动着高等职业教育教学的前进发展。本文以长沙民政职业技术学院为例,着重研究高职公共英语教学的改革实践。通过云平台的资源整合,重构学习模式,提高学习效率,实现个性化的教与学。  【关键词】云平台 高职教育 公共英语教学  随着网络、通信技术的发
【摘要】微课是近几年高校课堂教学中流行起来的一种新颖的授课方式,微课将短小精悍的授课视频引入课堂,对于提升教学质量和效率有着积极的作用。本文作者对微课在高校英语阅读课堂的应用做了简要探讨,以期对未来的研究起到积极的作用。  【关键词】微课;英语阅读教学;应用  【作者简介】崔洋通,广东海洋大学寸金学院。  微课作为一种新兴的授课手段,以其生动、立体的展示方式和新颖活泼的知识讲解迅速流行于高校课堂,
【摘要】网络的发展打破了时间与空间的限制,使得教学活动已经摆脱了原有教室的束缚,在新的形势下,一对一的英语教学模式已经成为了新的发展可能,当前大学英语的教学现状仍然存在着一定的问题,教材内容陈旧,方法落后,教学目标不明确,因此在网络技术不断推广的今天,应当应用网络技术对英语教学进行优化,笔者根据近几年的教学经验,分析了网络技术在大学英语教学优化当中的实施与应用。  【关键词】网络环境;大学英语课堂
【摘要】本文对近十年(2007-2017)来政治文献中词汇翻译研究现状进行了梳理,以便对当前该领域的研究有个清晰的认识,为进一步的研究厘清方向。分析发现,当前的政论文词汇的翻译主要集中在名词上,多借助语料库进行研究,但目前研究仍缺乏理论指导,研究深度不够。  【关键词】政治文献;词汇翻译;述评  【作者简介】熊杰(1976-),女,汉族,四川富顺人,新疆师范大学外国语学院大学英语部,副教授,硕士,
【摘要】思维品质是英语学科核心素养的重要组成部分,它主要包括思维的逻辑性、批判性和创新性。深入解读文本,进行探究式阅读,抓住语篇主题,挖掘文本内涵,拓展文本空间是培养思维品质的有效手段。  【关键词】思维品质;探究文本  【作者简介】蒋阳,安徽省肥东二中。  2017年版《普通高中英语课程标准》指出,英语学科核心素养主要包括语言能力、文化意识、思维品质和学习能力,四者相互联系。而思维品质是指思维在
【摘要】随着社会的进一步发展,我国的教育改革正在稳步的进行,小学阶段的英语教学的模式也在不断的革新。小学英语的教学也是我国义务教育的重要组成部分,受到了学校和教师的重视。本文将在前人的基础上进行探讨和分析,以学生为主体,研究出最好的学习小学英语的方法。  【关键词】学生主体;小學英语教学;创新方法  【作者简介】章燕迎,浙江省杭州市余杭区临平第一小学。  英语作为一种实践操作性较强的课程,学生在学