论文部分内容阅读
汉语作为第二语言教学近年来成为了很多学者研究的热点,而对外汉语教学的目的,归根结底就是希望学习者能够达到用汉语交际的目的。而就汉语本身来说,又与中国文化有着密不可分的关系。所以,要想更好地进行对外汉语教学工作,首先就要做好文化的教学。民俗作为中国文化的重要组成部分,因其衍生出来的民俗词自然而然也成为了教学的重点。本文试对民俗词本体进行探究,并结合相关理论,以期能找出适合外国学习者学习民俗词的教学道路,解决学习者在相关方面遇到的问题和困扰。
As a second language teaching, Chinese has become a hot spot for many scholars in recent years. The purpose of teaching Chinese as a foreign language, in the final analysis, is to hope that learners can achieve their goal of communicating in Chinese. In terms of Chinese itself, it is also inextricably linked with Chinese culture. Therefore, in order to better carry out the work of teaching Chinese as a foreign language, we must first do a good job in teaching culture. As an important part of Chinese culture, folk custom has naturally become the focus of teaching because of its folk custom words. This article tries to explore the folklore ontology and combine relevant theories with a view to find a suitable teaching method for foreign learners to learn folk-custom words and to solve the problems and troubles encountered by learners in related fields.