论文部分内容阅读
艾米莉·狄金森的诗歌出现在中国的译界已有近七十年的历史了。早在20世纪40年代,我国就出现了艾米莉·狄金森诗歌的中译文:袁水拍1949年翻译的五首狄金森诗。1984年江枫先生出版的《狄金森诗选》是其诗在中国的第一个汉译本,
Emily Dickinson’s poetry appeared in the Chinese translation community for nearly seventy years of history. As far back as the 1940s, there appeared a Chinese translation of Emily Dickinson’s poetry: the five Dickinson poems translated by Yuan Shui in 1949. The “Dickinson Selection” published by Mr. Jiang Feng in 1984 is the first Chinese translation of his poems in China.