语法翻译法在高中英语名词性从句教学中的应用

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gtowdp86
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】名词性从句既是英语语法的主干知识,又是语言教学的难点。本文首先分析了高中名词性从句教学存在的问题。然后,本文论述了高中英语教师教师如何通过语法翻译法有效教授名词性从句。
  【关键词】名词性从句;语法翻译法;高中英语
  【作者简介】申蕾,路思遥,张家口市第六中学。
  【基金项目】本文为张家口市教育科学“十三·五”规划课题“基于语法翻译法的高中英语复合句教学研究”(编号:172201S)的阶段性研究成果。
  “语法具有促进理解和监控输出的双重作用”,名词性从句及其相关语法知识对学生书面表达、口语表达能力的提高起着至关重要的作用。然而,以往教学中,名词性从句的授课效果差强人意,学生普遍反映名词性从句知识点“难”、“繁”、“偏”,怎么也学不会。本文从语法翻译法这一历史悠久的传统教学方法入手,分析了高中英语名词性从句教学存在的主要问题并提出了相应的改进策略。
  一、语法翻译法及其特征
  “语法翻译法始于十七世纪的欧洲并盛行于1840—1940年”。语法翻译法创立的最初目的是满足当时欧洲各国人民对拉丁语、希腊语文献的阅读需求,其具有以下三方面的特征:
  首先,以语法为主要教学内容。由于该方法的创立目的是培养能够熟练阅读目的语文献的学习者,语法知识自然成为了教学的重中之重。在该方法使用过程中,语法是教学的主要内容,其他语言知识如词汇知识、语音知识则被放在了无足轻重的位置。
  其次,以母语为授课语言。语法翻译法使用过程中,教师主要使用母语教授目的语语法知识。母语的使用对教师自身语言水平的挑战较小,因此该方法在教育力量薄弱地区广受欢迎。具体而言,教师首先用母语讲解目的语语法规则,之后再配以大量的书面语例句。整个授课过程是演绎式的,学生首先学习抽象的语法规则,之后再分析这些规则在具体例句中是如何运用的。
  最后,以翻译为教学手段。这里的翻译主要指笔译,不包含口译。教学中,学生进行翻译的基本单位首先是词和短语,之后过渡到句子,最后是篇章。此外,在授课过程中,教师经常通过翻译训练对母语和目的语进行语法结构方面的比较。
  二、名词性从句的教学难点
  名词性从句之所以成为高中英语语法教学的难点主要有以下三方面原因:
  首先,名词性从句知识点“繁”。名词性从句包含了主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句四大类,每一类都有复杂的语法规则。例如,宾语从句可以细分为动宾从句、介宾从句和形容词后的宾语从句,而学生往往将宾语从句的范围“窄化”,仅能识别动宾从句。其次,名词性从句知识点“难”。名词性从句知识点“难”主要体现在两个方面:一方面,由于现代汉语缺少“从句”概念,学生往往不能正确理解引导词的作用。例如,在学习主语从句时,有些学生很容易把“that”引导的主语从句里的谓语看成整个复合句的谓语,从而导致即使单词全认识也看不懂句子的情况。另一方面,名词性从句各类型的引导词和其他从句的引导词具有形式上的高度相似性,学生容易产生混淆。
  最后,名词性从句的练习“少”。以人教版高中英语为例,完成一个单元的教学往往需要六个课时即一周的时间,其中听说课占一个课时,阅读课占两个课时,写作课占一个课时,语法课仅剩两个课时。由于名词性从句知识点既“繁”又“难”,教师要在两个课时内完成对基本语法概念的阐述往往都很困难,更不用说在课堂上让学生做足量的练习了。而从家庭作业的布置来看,一些教师“急于求成”,往往给学生布置综合性读写作业
  (如阅读理解、写作),单项语法练习较少,使学生课上所学的语法知识成为了“夹生饭”。
  三、改进措施
  1.加强对基本概念的阐释。语法翻译法相比其他教学法的一大优势在于强调母语和目的语在语法结构上的对比。高中英语教师要善于抓住这一优势,在课上加强对英汉两种语言基本语法概念的阐释和对比,从而减少母语对目的语学习的消极影响。例如,在教授主语从句时,教师可以通过板书或PPT给学生阐述“主语”这一重要概念,避免学生保留之前的错误概念如有些学生认为主语就是动作的发出者,动作的承受者不可以做主语。再比如,当讲到表语从句时,教师应该对学生强调汉语中没有“表语”,“表语”基本相当于汉语中“是”字之后的部分即表语是宾语的一种。
  2.加强对学生的翻译训练。翻译是语法翻译教学法最基本的教学手段。通过翻译练习,学生可以更好地认识到母语和目的语的异同。为了更好地对学生进行翻译训练,教师首先要精选翻译材料,使材料内容贴近学生的生活。教师可以将每次考试中的语法填空、短文改错、书面表达(范文)等题型进行改编,将其变为英译汉或汉译英的翻译练习。这样做不仅可以使翻译材料的难度符合学生现有的水平,也拉近了从句教学和应试的关系。其次,教师要注意翻译练习的渐进性,引导学生从句子翻译逐步过渡到篇章翻译。最后,教师要注意对学生进行口头翻译训练。语法翻译法近年来备受诟病的原因之一便是过分重视书面语而忽视口语。如果教师能在不同课型中增加对学生的口头翻译训练,学生的语法水平和口语水平就会有所提升。
  参考文献:
  [1]程晓堂,郑敏.英语学习策略[M].北京:外语教学與研究出版社, 2002.
  [2]马菲.对语法翻译教学法在高中英语教学中作用的重新认识[D].上海:华东师范大学,2006.
其他文献
【摘要】在传统的初中英语课堂上,教师是整个教学活动的唯一主体,学生只能被动的接受教师传递过来的知识,无法主动的参与到课堂上,制约了学生主体性。在新课程改革下,为了更好的促进初中英语教学活动开展,教师必须立足于学生现实情况,构建高效、和谐的课堂环境,引导学生主动的参与到课堂上,从而满足学生的实际发展需求,下面对此进行分析。  【关键词】初中英语;高效课堂;和谐;构建  【作者简介】卢文芳(1973.
【摘要】高中英语是学生学习重要组成部分,对学生综合成绩评定有着重要影响。在传统英语课堂教学中,教师的教学思想保守,教学模式单一,这使得学生英语学习兴趣淡薄,学习效率低下。自新课程改革实施以来,英语教学目标有了全新的调整,教育教学理念也有了新的转变,这为高中英语教学指出了新的发展思路和方向,英语教学不再只是单方面的知识传教,多样化的教学方式越来越为教师所看重。作为高中英语老师,必须要重视探究多样化的
探索思维导图应用于农村英语阅读教学的有效性.以人教版初中英语八年级上册第10单元Section B Reading为例,探析思维导图在农村初中英语阅读教学中的具体应用及在提升学生的
会议
中国证券市场多年来,曲折波动,这其中固然有新兴市场的非理性及不成熟性因素,而另一方面,也在相当程度上取决于投资机构——市场的主要驱动者。它们或多或少地缺乏稳定的资
【摘要】在小学英语教学中,词汇教学既是一个重点,也是一个难点。小学生抽象思维能力较差,主要以机械记忆为主。他们对枯燥乏味的教学内容,难于集中注意力,容易产生厌倦感,以致影响教学效果。教师在教学词汇时创设情境,不但可以帮助学生理解词义,而且有助于学生在交际中正确运用所学词汇,逐步提升语用能力。  【关键词】小学英语;词汇;情景教学  【作者简介】丘嘉曼,河源市源城区新兴小学。  《英语课程标准》提倡
【摘要】课堂活动是新目标英语任务型教学的主要形式。教师在日常课堂教学中应当努力创设贴近学生实际的活动,开展高效的教学活动,引导学生通过活动去体验,感悟,发现和探究,通过完成课堂活动任务,从而提高学生运用英语的能力,提高课堂教学效率。作者结合自己的教学实践,分析当前课堂活动存在的误区,就课堂活动有效性教学提出自己的看法和观点。  【关键词】误区;课堂活动设计;有效性  【作者简介】潘春华(1977.