温胆汤化裁治疗神经精神病举偶

来源 :中医临床与保健 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tony_one
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
温胆汤出自《千金要方》,原为胆虚痰热,虚烦不寐、惊悸、口苦呕涎而设。经多年临床实践观察到对某些神经精神病用温胆汤化裁,常获良效。临床常配合辰砂、琥珀、生龙牡等镇心安神;贝母、鲜竹沥、菖蒲等化痰开窍,天麻、白芍、钩藤等平肝熄风,郁金、薄荷、合欢花等宣郁理气;黄连、龙胆草、大黄等泻火
其他文献
语言象似性是认知语言学的主要研究课题之一。国内学者将象似性引入翻译实践的研究,认为象似性有助于从语言形式的翻译入手实现理想翻译。象似性体现在语言的各个层面。本文
目的分析慢性鼻-鼻窦炎(CRS)患者组织中嗜酸细胞(eosinophils,Eos)与鼻窦CT结果的相关性。方法通过分析2013年1月~2015年6月就诊于温州医科大学附属第一医院的355例CRS患者的
体能训练是百米跑运动技术训练和战术训练的基础,是百米跑运动训练的重要组成部分,只有科学的体能训练才能达到预期的效果,而科学的训练方法是把这一科学训练成为理性实践的
目的:建立药品中沙门菌的荧光定量PCR快速检测方法。方法:根据沙门菌的特异基因序列合成引物和探针,提取沙门菌DNA进行检测。结果:该方法特异性好,灵敏度达到160 cfu·ml-1,
《楚辭章句》王逸所作,是注解《楚辭》的作品。《楚辭》為西漢劉向所輯,包括屈原的詩賦二十五篇,宋王的兩篇,還有漢人的擬騷之作,共十六卷。王逸的注解采用“章句”體,分章斷
南传佛教主要盛行于东南亚一带的国家和地区,也传播到我国云南的西双版纳和德宏等地,那里的傣族全民信仰,经过长期的发展,傣族社会生活的方方面面几乎都被打上了佛教的烙印。
动词,作为现代汉语实词的一大类,在对外汉语教学中,一直是个很值得关注的问题。目前对动词中离合词、动补式、动宾式、动趋式、动结式等动词的研究已成为热点,但是在实际的教
本文从社会文化视角出发讨论翻译中的转译现象,转译作为一种翻译现象普遍存在于国内外的翻译实践中,如果仅从传统的研究视角(如忠实程度)去考查,它显然是不忠实的翻译。但随
西方学术界关于中世纪以来法国财税制度演变研究已经比较深入,以至出现了学者们关于贵族是否缴纳人头税的争论。但是国内此领域的著述还不太多,更多的还集中于近代以后法国的
<正>2009年1月,我收到吉林大学教授王同策先生寄来的挂号信,里面是他找到的一份张伯驹先生写于文革的交代材料的复印件。王先生表示,自己已读过《往事并不如烟》《顺长江,水