论文部分内容阅读
财富意味着富裕的生活、尊贵的地位、出众的能力和成功,在某种意义上,它是人生价值的体现。正因为如此,许多人对财富孜孜以求,甚至不惜牺牲自己的健康来换取金钱。与此相反“,生不带来,死不带去”,“过眼云烟”是世人对金钱名利的另一常用的说词。1995年1月28日,张学良写下一首抒怀诗“:白发催人老,虚名误人深。主恩天高厚,富贵如浮云。”纵观张学良的一生,视“富贵如浮云”乃是其对待财富的真实写照,它揭示了张学良人生的另一面。
Wealth means wealthy life, distinguished status, superior ability and success, in a sense, it is a manifestation of the value of life. Because of this, many people are diligent about making money and even sacrificing their own health for money. On the contrary, “life does not bring, death does not bring”, “over the world” is the world’s fame and fortune to another common term. January 28, 1995, Chang Hsueh-liang wrote a poem “: white hair reminder of the old, false name misleading deep grace of the Lord, rich as a cloud.” Throughout Zhang Xueliang’s life, as “rich as a cloud” It is a true portrayal of wealth, revealing the other side of Chang’s life.