论文部分内容阅读
1990年5月华夏出版社出版的《中国手语》首集(以下简称“首集”)至今印数已达六万多册。它的出版对规范全国的手语,促进聋人自身素质的提高和参与社会生活起到了积极作用,这一点是不容否认的。但是“首集”在编写和印刷方面也存在大量的质量问题。特别是作为一种语言工具书和中等特师、高师特教专业手语课教材,其本身存在的硬伤给读者和学生带来的不良影响将远甚于其他种类的书籍。令人担忧的是,此书仍不断地加印,从某种意义上讲,印得越多,谬误流传越广,纠正起来越难。“首集”存在的问题主要有以下几种:一、词目重复首集中有“曲折”、“斜”、“尖锐”、“缩”、“暖”、“接”、“停止”、“咨询”、“冷淡”、“保留”、“放”、“完成”、“浪费”、“影响”、“麻烦”、“管理”、“普及”、“环境”、“胀”、“宽大”等20多处词目重复出现,并有相同词目前后打法不一的问题。还有一些词目的词义相同或
In May 1990, the first episode of “Chinese Sign Language” (hereinafter referred to as “the first episode”) published by Huaxia Publishing House has reached more than 60,000 copies. It is undeniable that its publication plays a positive role in regulating the national sign language, promoting the improvement of the quality of the deaf people and participating in social life. However, there are also a number of quality problems in the preparation and printing of the first episode. Especially as a language reference book and medium-sized special teacher-teacher teaching book, it has far harder effects on readers and students than any other kinds of books. What is worrisome is that this book is still being printed continuously. In a sense, the more printed it is, the more widespread it is, the harder it will be to correct it. “The first episode ” The existence of the main problems are the following: First, the head of the repeat episode “,” “”, “Stop ”, “consult ”, “frosty ”, “reserved ”, “put ”, “done ”, “wasting ” “Affect ”, “troubles ”, “management ”, “popularization ”, “environment ”, “bullying ”, “lenient ” , And have the same words nowadays play different issues. Some words have the same meaning or the same meaning