论文部分内容阅读
基于历史的缘故,今天,青岛与德国这两个相隔几万里之遥且分处东西半球的独立地域正在酝酿着第二次亲密接触。他们的第一次亲密接触还要追溯到19世纪末期,德国这个欧洲陆军强国在世界殖民地被瓜分殆尽的情况下选择了青岛这样一个优良的港口作为其海外扩张的军港。在德占青岛之前,烟台因为开放较早一直占据山东港口头把交椅的位置,而在青岛港和胶济铁路完工之后的1911年,青岛超越烟台成为山东第一大港,德国的突然介入改变了山东半岛的经济格局和青岛的命运。随着德国在一战中的匆忙战败,青岛的德国化发展进程停止下来。而在100多年后的今天,青岛正在酝酿着新一轮的德国热。与100多年以前相比,不同的是今天推动这场浪潮的是留德归国人员乃至青岛市政府。青岛正在利用100多年前与德国的这种渊源加大经济、文化等多个领域的往来,频繁打出心理牌、感情牌、文化牌,虽然招牌各有不同,但目的只有一个,就是如何利用德国来发展青岛的 GDP 和学习先进技术。
Due to historical reasons, today, Qingdao and Germany, two separate places separated by tens of thousands of miles and subdivided into the eastern and western hemispheres, are brewing a second close contact. Their first intimate contact dates back to the late 1800s, when Germany, the European army power, chose a fine harbor like Qingdao as a naval port for overseas expansion under the condition that the world’s colonies were divided. Before Germany accounted for Qingdao, Yantai had occupied the top position in Shandong port earlier because of its opening up. However, Qingdao surpassed Yantai to become Shandong’s largest port in 1911 after the completion of Qingdao Port and Jiaoji Railway. The sudden intervention of Germany changed The Economic Pattern of Shandong Peninsula and the Destiny of Qingdao. As Germany was hastily defeated in World War I, the process of Germany’s development in Qingdao ceased. More than 100 years later, Qingdao is brewing a new round of German fever. Compared with more than 100 years ago, the difference is that the tides that are driving the tide today are those returning from Germany and even the Qingdao municipal government. Qingdao is making use of such origins as Germany more than 100 years ago to increase exchanges in various fields such as economy and culture. Frequently, psychology cards, emotional cards and cultural cards are being used. Although the signboards are different, there is only one purpose, that is, how to use Germany To develop Qingdao’s GDP and learn advanced technologies.