关于英语文学作品中典故的翻译技巧思考

来源 :新东方英语:中英文版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lmail
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译英语文学作品时,那么会遇到一些典故,如果不能充分遵循正确翻译原则并应用合适翻译技巧,很容易出现"词不达意"甚至误翻的情况.本文简单分析英语文学作品中典故翻译原则,并就相应翻译技巧进行探讨,但愿能为我国英语翻译事业的发展起到些许帮助.
其他文献
为了解辖区内家具行业职业卫生状况,以便今后更好地开展职业卫生服务工作,我们对9家家具企业进行了职业卫生调查.
本文尝试用数学思维解析复杂句的内部结构,从理性的角度审视英文句法结构,以激发读者思考.
“学困生”出现的原因比较复杂,有个性特征、智力因素和非智力因素等原因。对“学困生”的教育转化,应针对不同特点,采取相应的方法和对策,有的放矢,才能收到理想的效果。一
基于网络学习监控应体现学习者学习的发展过程这一理念进行了网络学习监控环节的设计,认为基于过程性评估的网络学习监控模式包括"内容学习监控"、"学习效果测评"与"学习过程总结
随着21世纪计算机网络技术和Internet的不断发展,基于计算机的多媒体技术、网络技术被不断地应用于教育教学当中,在此基础上下形成了一种区别与传统教学的教学手段即多媒体网