大叶菠菜高产采种技术

来源 :现代种业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shoolove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1 地块选择选地势平坦、土壤肥沃、水浇条件好的砂壤土或粘壤土地块种植,可与玉米、大豆、瓜类、茄果类及十字花科作物前后接茬进行轮作,但不宜连作。2 补墒整地一般9月下旬至10月中旬播种,收完前茬作物后,先浇水补足 1 plots choose flat topography, fertile soil, irrigated conditions of sandy loam or clay loam plots planted with corn, soybeans, melons, solanaceae and cruciferous crop before and after the crop rotation, but should not be continuous . 2 make-up soil preparation Generally late September to mid-October sowing, closing the crop before harvest, first water make up
其他文献
对于高职院校的英语教学活动来讲,英语活力课堂的创设和构建具备着独一无二的教学意义。其直接影响着高职院校学生的英语活动参与兴趣,影响着高职院校英语教学活动效率的提升。
随着我国高等教育教学改革的不断深入,高校声乐教学改革也得到了一定的发展。新时期对高等教育的要求越来越高,声乐教学作为艺术教学领域中的重要组成部分,需要在深化教学改革中
  新烟碱类杀虫剂作为第四代杀虫剂,具有杀虫谱广、杀虫活性高,且对哺乳动物、鱼、蜜蜂安全的特点,在害虫防治上发挥重要作用。新烟碱类杀虫剂作用于昆虫烟碱乙酰胆碱受体(nAC
会议
  综述了牛心朴子草中抗植物病毒活性成份的分离鉴定、合成方法学、结构优化、生物活性研究和高效的植物源植物病毒病防治药剂NK-007的创制。
功能对等理论对于海明威的《老人与海》中形容词的翻译有着重要的指导意义。吴劳和张爱玲的译本在形容词的翻译上均采用了直译和意译相结合的翻译方法,但是吴劳偏向于意译,张爱
在对十堰市农村地区进行调查后,笔者研究了老人们的情感需求,主要包括高频率地与子孙联系、和睦的家庭关系、较好的家庭经济状况、他人对自己较高的尊重以及中等频率的外出活动
  本文介绍了西江引水工程第八标段钢管水下对接技术,西江引水工程在过大榄涌明挖干作业难以实施的情况下,转变止水、堵水思路,引河涌水灌入基坑,进行水中作业,钢管水中进行对接
课堂教学中的角色扮演是指在教学活动中,教师根据教学理论以及学科特点、学生的心理发育特点设定虚拟场景,然后学生在虚拟场景中进行不同角色的扮演,从而提升教育效果、培养学生
  1,3,4-噻二唑类化合物不仅具有优良的杀虫、除草、抗植物病毒、杀菌等多种生物活性,在医药和农药的研究和开发当中发挥着重要作用。目前,1,3,4-噻二唑类化合物已成为研制新
近年来,国家越来越重视职业教育的发展,对于中职学校的思想政治教育尤为重视,为中职学校思想政治教育“三全育人”提供了有力的保障。三全育人即“全员育人”“全程育人”“全方