论文部分内容阅读
拓展服务人群实现适度普惠为低保家庭失能老年人提供养老服务。2011年,北京市民政局、财政局、市残联联合下发《北京市低保家庭生活不能完全自理老年人入住定点社会福利机构补助办法的通知》,明确对生活不能完全自理的低保老人入住定点机构养老,每人每月补助1100元。在当年第一批试点的全市32家定点机构中,街道(乡镇)敬老院有23家,占总数的72%,街道(乡镇)敬老院充分发挥了基层基础作用。2012年,补助政策覆盖到全市所有的五保供养机
Expansion of service populations to achieve appropriate levels of Pratt & Whitney services for the elderly with disabilities to provide elderly care services. In 2011, the Beijing Civil Affairs Bureau, the Finance Bureau and the CDPF jointly issued the “Notice on Subsidy System for Senior Citizens in Beijing to Assist the Elderly in Occupied Social Welfare Institutions”, specifying that the minimum living allowants who can not fully take care of their own life Pensions stay in designated institutions, subsidies of 1,100 yuan per person per month. Of the 32 designated agencies in the city that were piloted in the first year of the year, there were 23 homes for the elderly (or towns) in the streets, accounting for 72% of the total. The homes for the streets (townships) gave full play to the role of grass-roots units. In 2012, the subsidy policy covered all the city’s five-guarantee machine