论文部分内容阅读
西方研究者的研究表明,翻译教学中的过程性评价兼有形成性评价和总结性评价的特点,并在此基础上进一步深入到心理语言学领域。过程性评价洞察翻译语言的加工过程,涉及言语接受和言语生产的心理过程,也关注翻译者采用的心理策略。它是接近翻译过程的直接方式。就其途径来看,师生共同参与评估,以论证为中心模式,采取多样的评估标准以及综合运用各类方法是可以继续关注的主要方面。就其原则来看,可在现有研究的基础上,进一步涉及因人而异原则、多样策略原则和计算机辅助评估原则。