【摘 要】
:
本文以翻译的历时性以及重译的必要性为依据,对朱佩兰女士所译的三浦绫子女士的著名小说《冰点》进行简单地分析。以期日语语言学习者加深对翻译历时性与重译必要性的认识。
论文部分内容阅读
本文以翻译的历时性以及重译的必要性为依据,对朱佩兰女士所译的三浦绫子女士的著名小说《冰点》进行简单地分析。以期日语语言学习者加深对翻译历时性与重译必要性的认识。
Based on the diachronic nature of translation and the necessity of retranslation, this essay simply analyzes Miss Frozen, the famous novel by Ms. Miura Ayamizu, which Ms. Zhu Pulan translates. We hope that Japanese language learners can deepen their understanding of the diachronic and necessity of retranslation.
其他文献
A simple approach is described to estimate the wave power absorption potential of submerged devices known to cause wave focusing and flow enhancement. In partic
复句的分句之间常用接续成分来连接,日语复句句间接续成分在使用时有一种现象——接续成分复现。这种复现现象主要有两种情况:同类复现和跨类复现。与汉语相比,这种复句句间接续
《落花生》是许地山先生的散文名篇,全文语言真切质朴、行文流畅,虽字数不多,却寓意深远。本文特选取翻译名家的三种英译本,以奈达的读者反应论为理论基础,从词汇选择、句法运用和
生活是学习的源泉,课堂是生活的延伸。传授语文知识需要注入生活中,联系生活讲解知识。明确教课书的功用和实用价值。在教学中有大纲做指导,也需要灵活多变个教学特点。所以
日前,2012年第四届青岛国际帆船周新闻发布会在青岛举行。会上,随着帆船周吉祥物“龙龙”和“航航”的正式亮相,让8月份才正式杨帆青岛的2012年第四届青岛国际帆船周未热先火
欧美文化通过电影的方式在全球传播,尤其是好莱坞电影影响了几代人。在高职阶段的90%学生,都很喜欢美国电影。但是欧美电影良莠不齐,做为英文老师应该给学生推荐经典的影视。
随着经济全球化趋势的加强及中国国际地位的不断提高,越来越多的留学生来到中国进行汉语学习,与此同时,世界各地孔子学院的盛行也推动了对外汉语教学的发展。但是,出自不同语
千年盐都自贡因盐而兴,在它的每一个角落都有浓浓的盐文化。文章管中窥豹,初探自贡盐帮菜菜名中的盐文化,尤其介绍了“牛”系列菜名中的盐文化;“鱼”系列菜名中的盐文化;“
模因与语言有着极其密切的关系,模因本身靠语言得以复制和传播。语言模因从模因论的角度揭示了语言传播的规律。语言本身就是模因,它可以在字词句乃至篇章层面上表现出来。国
诗的象征作为一种诗美艺术的表现手法,与语言修辞中的比喻有着本质区别。它具有主客体高度统一;以一寓多,以有限寓无限;立体化,感觉化,开放式的把握和表现事物及人类思想情感的美学