论文部分内容阅读
《新中国60年外国文学研究(第五卷)·外国文学译介研究》(谢天振、许钧主编)近期由北京大学出版社隆重推出。作为国家社科基金重大项目“新中国60年外国文学研究”(2010-2013)的最终成果——《新中国60年外国文学研究》(六卷本,申丹、王邦维总主编)其中之一,《外国文学译介研究》在史料梳理的基础上,探索外国文学在新中国的翻译、传播和接受,“通过对每个特定历史时期所翻译的代表性外国文学家及其作品的梳理,揭示这些翻译活动背后的深层动机,以及影响这些翻译活动的深层因
”New China 60 years of foreign literature (Volume V) · Foreign Literature Translation Studies“ (Xie Tianzhen, Xu Jun editor) recently published by Peking University Press. As a major project of the National Social Science Fund ”the final result of“ New China 60 years of foreign literature research ”(2010-2013) -“ New China 60 years of foreign literature research ”(six volumes, Shen Dan, Wang Bangwei editor in chief) On the basis of the historical data, “Studies on the Translation of Foreign Literature” explores the translation, dissemination and acceptance of foreign literature in New China. "Through the analysis of the representative foreign literary works and their works translated in each specific historical period Revealing the deep motivation behind these translation activities and the underlying causes of these translation activities