论文部分内容阅读
葬礼,也许是中国人表达情感最后、也是最浓郁的一环。2000年耿飚去世时,时任福建省省长的习近平和耿飚的大儿子耿志远一起捡起耿飚的骨灰装入骨灰盒,这相当于土葬仪式的入殓环节。习近平不是外人,曾任国务院副总理和国防部长的耿飚(湖南醴陵人),是习近平政治生涯开始时的老首长,是他父亲习仲勋的老战友。耿飚和习近平的关系,是上下级,是父辈和子辈,是师徒。习近平从清华大学毕业后,给耿飚当了三年机要秘书。
The funeral may be the last and most abundant part of Chinese expression of emotion. When Geng Biao died in 2000, Xi Jinping, then Governor of Fujian Province, and Geng Zhiyuan, Geng Biao’s oldest son, picked up the ashes of Geng Biao into the urn, which was equivalent to the funeral ceremony. Xi Jinping is not an outsider. Geng Biao (former Hunan Liling), former vice premier and secretary of defense of the State Council, was an old headmaster of Xi Jinping’s political career and an old comrade-in-chief of his father, Xi Zhongxun. Geng Biao and Xi Jinping’s relationship is superior and inferior, is the father and son, is apprentice. Xi Jinping graduated from Tsinghua University, Geng Biao as a three-year confidential secretary.