【摘 要】
:
本文报道经皮椎间盘切除治疗腰椎间盘脱出症45例。优良率为84.4%。差者7例中6例施行了Love手术,疗效分别为优2例,良3例,无变化1例。并发症2例,其中持续性腰痛1例,神经根损伤1例。本
论文部分内容阅读
本文报道经皮椎间盘切除治疗腰椎间盘脱出症45例。优良率为84.4%。差者7例中6例施行了Love手术,疗效分别为优2例,良3例,无变化1例。并发症2例,其中持续性腰痛1例,神经根损伤1例。本文强调严格掌握手术适应症是提高疗效的关键;熟练掌握手术操作是防止并发症的基础。
其他文献
近年来,科学技术在我们的日常生活中扮演着越来越重要的重要角色。为进一步宣传其虚拟化产品,威睿公司编写了《VMware vSphere:安装、配置与管理——教材手册》。本篇翻译报
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
随着中国文化日渐走向世界,历史著作的翻译吸引了更多学者的关注。国内历史著作英译及研究主要集中于中国古代历史著作,如《史记》、《尚书》等,而近现代历史著作的英译及其
为了提高无人直升机的控制性能,实现无人直升机的长距离稳定飞行,针对所采用的汽油动力无人直升机对航向角测量传感器的影响干扰,结合RS232和TWI通信方式,设计和实现基于HMC5
习语是语言文化中不可或缺的一部分,是日常生活中最常见的比喻用语之一。它通常被定义为具有特定形式,比喻义无法通过成分单词的意义直接整合而来的词组。随着认知研究的发展
本翻译实践报告以吉武好孝所著《翻译文学发展史》为起点文本(Source Text=ST、原文),以笔者所译的中文译文为目标文本(Target Text=TT、译文),对此次的翻译实践做了一个介绍
随着中国东盟经贸合作的不断深入,中越政治经贸往来日益频繁,司法文书的起草和翻译的需求亦大幅增加,这不仅为从事汉越双语翻译的译员提供了广阔的施展空间,但同时也对译员提
一直以来,be going to结构作为将来时间的表达方式备受国内外众多语言学家关注。由于受到英语语法发展历史的影响,当前大多数学者仅从教学语法、语义学或认知等单一视角对其
通过在普通混凝土中添加矿物掺合料,得到具有不同特性的混凝土试验样本,并利用电化学阻抗谱法,在混凝土不同龄期对这些试验样本研究了其水化过程中电化学阻抗参数的变化情况
[目的]系统总结生产建设项目水土流失特征,分析管理工作现状与存在问题,提出实行分类管理的具体意见。[方法]采用调查分析法,调查国家级、不同水土流失类型区的省级及其典型